transposer
- Examples
J'espère que mon pays, l'Allemagne, montrera l'exemple lorsqu'il transposera les droits des personnes handicapées. | I expect my country, Germany, to set a good example in transposing the rights of persons with disabilities. |
La Commission transposera ensuite le montant potentiel du soutien financier additionnel en euros, conformément à ses procédures. | The Commission will then convert the potential amount of additional financial support into euro in accordance with its procedures. |
Au mieux, le nouveau programme de pays transposera à plus grande échelle les activités qui auront le mieux réussi. | The new country programme will scale up what has worked best. |
Nous attendons aussi une vision nouvelle qui se transposera en une résolution acceptable à tous les membres du Conseil, et en particulier aux membres permanents. | We also expect a new vision to be translated into a resolution acceptable to all members of the Council, especially to the permanent members. |
Nous cherchons donc à obtenir la mise en conformité du droit américain en soutenant l’adoption par le Congrès d’une loi qui transposera le jugement Avena en droit. | We are therefore seeking compliance by supporting legislation to be passed in the US Congress to implement the Avena decision by law. |
Il est totalement inacceptable que les collaborateurs clés de l'agence qui transposera cette législation soient en mesure de préserver la confidentialité de leurs noms et de leurs déclarations d'intérêts. | It is completely unacceptable for key personnel in the agency that will implement this legislation to be able to keep their names and their declarations of interest confidential. |
La référence au national-socialisme est manifeste, plus encore quand on sait qu'il transposera ces cycles en lithographies immédiatement après la fin de la guerre, pour les rendre accessibles à un public plus large. | The reference to National Socialism is clear and becomes even more apparent when one notices that he translated the cycles into lithograph shortly after 1945 in order to make them - after years of isolation - accessible to a broader audience. |
Voilà pourquoi nous comptons proposer, cette année, avec mon collègue Karel De Gucht, un instrument législatif, qui transposera en droit européen nos obligations internationales en matière de marchés publics et nous donnera le levier de négociation dont nous avons besoin. | That is why this year, with my colleague, Mr De Gucht, we are planning to table legislation that will transpose our international obligations on public procurement contracts into EU law, and this will give us the lever for negotiation that we need. |
Parallèlement, la procédure d'élaboration et d'adoption de ce texte qui transposera les dispositions de la résolution dans le droit national a été lancée. | Meanwhile, a procedure for the preparation and adoption of such a regulation, by which the provisions of the resolution in the national legal space of the country will be implemented, is under way. |
La Commission transposera ensuite le montant potentiel du soutien financier additionnel en euros, conformément à ses procédures. | The Contracting Parties may use, instead of the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the CIM/SMGS railway consignment note, which at the same time could be a customs document.’ |
Ce n'est que si des exceptions au sens du titre 4 de la loi Helms-Burton sont possibles que l'Union européenne transposera l'accord disciplinaire sur l'amélioration de la protection des investissements. | The EU will not implement the Understanding on disciplines for the strengthening of investment protection until waivers are made possible under Title 4 of the Helms-Burton Act. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!