transparaître
- Examples
Ces notions transparaissent dans son plan directeur de Tel Aviv. | These notions were reflected in his master plan of Tel Aviv. |
Il importe que ces changements transparaissent dans l’annexe II du présent règlement. | These developments should be reflected in Annex II of this Regulation. |
Certains doutes transparaissent aussi quant à l'efficacité des programmes eux-mêmes. | There also appears to be some doubt as to the efficacy of the programmes themselves. |
Ces efforts ne transparaissent pas vraiment au niveau du Parlement européen lui-même. | However, there is not much sign of this in the European Parliament itself. |
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises. | The contradiction and lack of fairness were demonstrated by the following. |
Seigneur, vois donc mon impuissance et ma fragilité qui transparaissent de toutes parts. | Look, therefore, Lord, at my lowliness and frailty which You know so well. |
Je le comprends aujourd’hui grâce aux informations qui transparaissent concernant les nouveaux enfants. | I now understand this in light of the information that is becoming available about the new race children. |
Une perspective mondiale et une grande diversité culturelle transparaissent dans tous les aspects de la recherche et de l’enseignement. | A global perspective and cultural diversity are reflected in all aspects of our research and teaching. |
Une perspective mondiale et une grande diversité culturelle transparaissent dans tous les aspects de nos recherches et de notre enseignement. | A global perspective and cultural diversity are reflected in all aspects of our research and teaching. |
Le souhait et la nécessité de participer transparaissent tant dans les réponses des femmes que dans celles des hommes. | The wish and need to participate appeared in the answers of women as well as men. |
C'est pourquoi les conditions pratiques et les buts politiques de ce mouvement transparaissent plus clairement dans ses idées théoriques. | Hence in his theoretical ideas its practical conditions and political aims are shown more clearly. |
C’est pourquoi les conditions pratiques et les buts politiques de ce mouvement transparaissent plus clairement dans ses idées théoriques. | Hence in his theoretical ideas its practical conditions and political aims are shown more clearly. |
II se doit de veiller à ce que les dimensions sexospécifiques soient sérieusement prises en considération dans ses analyses et transparaissent dans ses décisions. | The Council should ensure that gender aspects are seriously considered in its analysis and are reflected in its decisions. |
Cuba estime que les manifestations les plus évidentes de l'islamophobie transparaissent dans les politiques en matière de sécurité et les mesures de lutte antiterroriste. | According to Cuba, the most visible facets of Islamophobia can be observed in security policies and counter-terrorism measures. |
Ces considérations transparaissent clairement dans l'analyse des raisons données par certains pays pour justifier leur non-présentation d'un rapport conformément à la résolution 1526 (2004). | This consideration is clearly reflected in the analysis of reasons put forward by some countries to justify their non-submission of a report pursuant to resolution 1526 (2004). |
Les qualités de direction et de générosité qui transparaissent dans ses propos concernant l'Indonésie fixant une norme qui pourrait être appliquée dans d'autres situations après les conflits. | The statesmanship and generosity of his remarks concerning Indonesia set a standard that could usefully be emulated in post-conflict situations elsewhere. |
Les thèmes intersectoriels recensés à la onzième session transparaissent dans les différentes sections du présent rapport, mais nombre d'entre eux sont traités dans cet autre rapport. | Although cross-cutting issues identified at the eleventh session are considered throughout the report, many are addressed in this separate report. |
Tout en remerciant le Représentant spécial des efforts qu'il a déployés et qui transparaissent dans son rapport, la délégation cambodgienne est déçue par certains passages de celui-ci. | Thanking the Special Representative for his efforts reflected in the report, his delegation was nonetheless disappointed with some of its content. |
En explorant les frontières de l’abstraction, Reinmuth a pratiquement effacé les éléments narratifs, qui désormais transparaissent à peine dans un monde pictural de plus en plus intuitif. | By investigating the borders of abstraction, Reinmuth practically erased the narrative elements, which hardly appeared into a more and more intuitive pictorial world. |
Il ne s’agit pas d’un secret qu’ils espéraient garder jalousement mais de stratégies ouvertement débattues en réunions privées et qui souvent transparaissent dans la sphère publique. | These were not closely guarded secret hopes, but strategies that were openly discussed in private meetings, which often spilled into the public realm. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!