Maintenant, personne ne saura ce que tu as trafiqué.
Now, no one will know what you've been up to.
Les gens ne comprennent pas pourquoi j'ai trafiqué le logiciel du drone.
People don't understand why I tampered with the drone software.
Le nouveau système ne pourra pas être trafiqué.
The new system will not be allowed to be tampered with.
J'ai découvert un pipeline, mais j'ai jamais trafiqué quoique ce soit.
I found a pipeline, but I never tampered with anything.
Je pense qu'il a trafiqué mon travail.
I think he might have tampered with my work.
Alors je vais leur dire que tu as trafiqué la scène de crime.
Then I'll tell them you tampered with the crime scene.
Kerviel envoie une fausse justification (un mail trafiqué avec un en-tête Deutsche Bank).
Kerviel sends a false justification (a mail tampered with a Deutsche Bank header).
Quelqu'un a bloqué la porte avec ça et trafiqué le gaz.
Somebody put this in the door and fooled around with the gas.
C'est le même que celui de Clarice, mais trafiqué.
This is the same model as Clarice's, but I've had it rigged.
Ça n'était pas utilisé pour passer des appels. Il a été trafiqué.
This wasn't being used to make any phone calls. This was tampered with.
On a peut-être un peu trafiqué l'âge sur l'annonce.
Yeah, we may have fudged the age a little bit in the ad.
Est ce que quelqu'un a trafiqué la voiture ?
Did anybody tamper with the car?
Pourquoi j'ai trafiqué cette eau ?
Why'd I have to pull that stunt with the water?
Après, il a trafiqué une réservation et nous a fait entrer.
Once he was, he bumped a confirmed reservation and got us in.
Quelqu'un a trafiqué sa voiture.
Someone was tampering with his car.
Qui t'a trafiqué le cerveau, hein ?
Who's been mucking about in your head, then, eh?
Quelqu'un a trafiqué le système.
Someone has messed with the system.
On dit que vous avez trafiqué toute l'affaire.
There is a rumour you fixed the whole case.
J'ai trafiqué depuis des années des trucs plus dangereux.
I've spent years smuggling more dangerous things than this down here.
Il a été trafiqué pour mentionner un anévrisme.
It's been written off, as a burst blood vessel.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink