toucher

Leurs âmes de poètes touchèrent mon coeur.
Their souls of poets touched my heart.
Les six plaies suivantes touchèrent uniquement le district occupé par les Egyptiens.
The next six plagues affected only the district occupied by the Egyptians.
Ils touchèrent même le corps du garçon avec une relique de deuxième classe.
They even touched the body of the boy with a second class relic.
Leurs âmes touchèrent mon coeur.
Their souls touched my heart.
Et tous ceux qui la touchèrent étaient sauvés.
And all who touched him were cured.
Ils touchèrent tous le Guerrier qui ne comprenait pas ce qu'étaient toutes ces attaques.
They all hit the Fighter who didn't understood what were all these attacks.
Mais en dépit de ce succès, les média grecs n’en touchèrent pas un mot au début.
Despite its success, the Greek media did not report a single word on it.
La manière d’y arriver était aussi pleine de scènes familières et sons agréables d’automne qui touchèrent mon coeur.
The way to get there was also full of familiar scenes and pleasant sounds of autumn that touched my heart.
Tandis que je célébrais une projection de vidéo de Reika à Kyoto sa musique et son poème touchèrent mon coeur spécialement.
While I held a video screening of Reika in Kyoto its music and poem specially touched my heart.
Le lumiérissage précieux et le message touchèrent mon coeur et j’anticipai la naissance d’un mouvement nouveau pour prendre lieu.
The precious light-scape and message touched my heart and I anticipated the birth of a completely new movement to take place.
Au moment où les pieds des prêtres porteurs de l’arche touchèrent les eaux de la rivière, elle se transforma en terre ferme.
As the feet of the priests bearing the ark touched the waters of the river, it turned to dry land.
Ses pieds touchèrent la terre rocailleuse de Zendikar et, pour la première fois depuis son emprisonnement sans fin, ses pieds foulèrent la terre ferme.
Her feet found the rocky earth of Zendikar, and for the first time since her imprisonment began, she stood on solid ground.
Ils étaient sur le point de naufrager quand ils touchèrent terre à proximité de Cuba, notre île dont Colomb prit possession peu après au nom du roi d’Espagne.
They were on the point of capsizing when they sighted land, in the vicinity of Cuba.
Les anciens propriétaires rentiers touchèrent des indemnités très faibles, mais reçurent aussi en compensation des actions des sociétés industrielles que le gouvernement fondait à la même époque, les transformant ainsi de force en capitalistes.
The former landowners received small monetary compensations as well as stocks in industrial companies set up by the government at the same time, thus transforming these people into capitalists.
Au fil du temps, leurs supplications touchèrent le Premier Seigneur du Ciel.
Finally, their heartfelt appeal moved the Primeval Lord of Heaven.
Ces dilemmes touchèrent une communauté déjà promise à une crise d'identité.
These dilemmas came to a community that was already poised for an identity crisis.
Ces œuvres furent faciles à diffuser ; elles touchèrent le cœur et frappèrent les esprits de familles égyptiennes démunies.
These products were easily spread, and touched the hearts and minds of poor Egyptian families.
Walter et Linda Misco touchèrent le jackpot, gagnant 2,4 millions de dollars et permettant enfin à MGM Grand d'envoyer la vieille machine à la retraite.
Walter and Linda Misco hit the jackpot, winning $2.4 million and finally allowing MGM Grand to retire the old-fashioned machine.
Tout en appréciant la valeur de beaucoup de raffinements de la civilisation en progrès, nous regrettons l'absence de la magnifique opiniâtreté et du superbe dévouement de vos premiers ancêtres, qualités qui touchèrent souvent au grandiose et au sublime.
While we appreciate the value of many of the refinements of advancing civilization, we miss the magnificent persistency and superb devotion of your early ancestors, which oftentimes bordered on grandeur and sublimity.
Tout en appréciant la valeur de beaucoup de raffinements de la civilisation en progrès, nous regrettons l’absence de la magnifique opiniâtreté et du superbe dévouement de vos premiers ancêtres, qualités qui touchèrent souvent au grandiose et au sublime.
While we appreciate the value of many of the refinements of advancing civilization, we miss the magnificent persistency and superb devotion of your early ancestors, which oftentimes bordered on grandeur and sublimity.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink