I don't want the truth to vanish with him.
Je veux pas que la vérité disparaisse avec lui.
We must not allow the hope of an entire people to vanish.
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
The white machine worked to vanish her.
La machinerie blanche a œuvré pour la faire disparaître.
I want you to vanish, to go away.
Que tu t'en ailles, que tu disparaisses.
You're going to vanish for good now, aren't you?
- Tu vas disparaître pour de bon ?
You've bought me for a million a month, and you're going to vanish in a month.
Tu m'as achetée pour un million par mois, et tu vas disparaître dans un mois.
The inquiries were made to vanish against the background of the accusations flow launched against the firm, which had concluded an agreement with Libya to build a chemical plant there.
Des enquêtes ont été menées sur le bien-fondé des chefs d’accusation portés contre ladite entreprise qui avait conclu un accord avec la Libye pour y construire une entreprise chimique.
At that rate of loss, the marshes are likely to vanish totally within the next five years, unless urgent action is taken to ensure reliable water flow to the wetlands.
À ce rythme, ils risquent de complètement disparaître au cours des cinq prochaines années si des mesures urgentes ne sont pas prises pour leur garantir un afflux d'eau régulier.
At present too few publications with limited circulation are handled by large media distribution companies and if we allow those that are available to vanish from the shelves it will be a sad state of affairs.
A l'heure actuelle de trop rares publications à diffusion restreinte sont entre les mains de grands groupes de presse, et si nous permettons que les publications disponibles disparaissent des rayons, nous allons vers une situation navrante.
The second thing the prophet shows us is that this king will be a king of peace: he will cause chariots of war and war horses to vanish, he will break bows and proclaim peace.
En second lieu, le prophète nous montre que ce roi sera un roi de paix : il fera disparaître les chars de guerre et les chevaux de bataille, il rompra les arcs et annoncera la paix.
If a woman wants to vanish, buddy, she can.
Si une femme veut disparaître, mon vieux, elle le peut.
It was an opportunity to vanish, to become someone else.
C'était une chance de disparaître, d'être un autre.
If you're going to vanish, you have to call, okay?
Si tu dois te volatiliser, tu dois appeler, ok ?
Perhaps more importantly, why is it possible for diamonds to vanish?
Plus important encore, pourquoi est-il possible que les diamants s'évaporent ?
They just seemed to vanish on me.
Ils ont juste semblé disparaître sur moi.
Half of all species on Earth are expected to vanish within 100 years.
La moitié des espèces sur Terre devrait disparaître d’ici 100 ans.
If a woman wants to vanish, buddy, she can.
Si une femme veut disparaître mon pote. C'est ce qu'elle fait.
These diamonds seem to vanish into thin air after leaving Angola.
Ces pierres semblent s'évaporer une fois qu'elles quittent l'Angola.
So you're just going to vanish?
Donc tu vas juste à disparaître ?
I want to live, but I want to vanish.
Je veux vivre, mais je ne veux plus exister.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve