recapture

I would like to recapture what we once had.
Je voudrais retrouver ce qu'on a vécu.
Fail to recapture it, and everything we've worked for the Initiative could end.
Si vous ne le capturez pas, toute notre opération pourrait échouer.
I hope to recapture the rhythm of the mistica beginnings in February-March of the 99, and of the successive exchanges, discussions and gatherings after Samaná.
J'espère reprendre le rythme des commencements du mistica en février mars des 99, et des échanges consécutifs, discussions et rassemblements après Samaná.
I naturally wish them every success in implementing them, and I hope that they are able to recapture the spirit of what was decided in Luxembourg.
Naturellement, je lui souhaite bonne chance dans l'exécution de ces missions. J'espère qu'elle pourra concrétiser l'esprit de ce qui a été décidé à Luxembourg.
The United Front, in turn, is likely to concentrate in defending the Farkhar Gorge as well as Khwajaghar and Dasht-i-Qala and to attempt to recapture Taloqan from the direction of Khwajaghar and Dasht-i-Qala.
Ce dernier, quant à lui, devrait principalement chercher à défendre la gorge de Farkhar ainsi que Khwajaghar et Dasht-i-Qala, et à reprendre Taloqan depuis ces deux villes.
That's what you're trying to recapture with the reopening.
C'est ce que vous essayez de retrouver avec la réouverture.
The Government are also trying to recapture other cities.
Le Gouvernement tente aussi de reconquérir d'autres villes.
It was time to recapture the spirit of 1995 and 2000.
Il est grand temps de retrouver l'esprit de 1995 et de 2000.
And that, that is what I want to recapture, my soul.
Et c'est cela que je veux retrouver, mon âme.
There's no way to recapture the information, boss.
Il y a aucun moyen de récupérer les informations.
Anyway, I think I've got an idea, a way to recapture the gas.
D'ailleurs, j'ai une idée, une façon de recapturer le gaz.
And I guess I was just trying to recapture the past.
Et j'essayais juste de retrouver le passé.
Anyway, I think I've got an idea, A way to recapture the gas.
D'ailleurs, j'ai une idée, une façon de recapturer le gaz.
The Kurdish People's Protection Units managed to recapture the city.
Les forces kurdes des Unités de protection populaire ont réussi à reprendre la ville.
I've tried to recapture the feeling all day.
C'est un sentiment que j'ai cherché toute la journée.
We try to recapture some of Heaven while on earth.
Nous avons vu tout cela avant de venir sur terre.
There's no way to recapture the information, boss.
Aucun moyen de récupérer les données.
The long-term investment will be worth it to recapture the magic of such an optimal plant.
L’investissement à long terme sera valable pour recapturer la magie d’une plante si optimale.
Your goal is to recapture asteroids and save the ship and its last traces of humanity!
Votre but est de récupérer les astéroïdes et sauver le navire et ses dernières traces de l'humanité !
They say I live for the good old days, trying to recapture them.
On dit que je vis dans le passé, que je veux le ressusciter.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cast a spell on