languish
- Examples
My delegation understands that the Russian Federation now stands between the Kyoto Protocol's coming into force and its continuing to languish. | Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie ne souhaite pas l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto et continue d'en retarder le processus. |
It is a little sad to see them excluded, because they have been left to languish in poverty for a far longer period. | Je trouve un peu triste de les mettre à l'écart pour la simple raison qu'ils ont vécu plus longtemps que les autres dans la misère. |
How long does half of the population need to languish with unjust treatment as a second-class citizen in most of the countries of the world? | Pendant combien de temps encore faudra-t-il que la moitié de la population subisse des traitements injustes, tels des citoyens de deuxième ordre dans la plupart des pays du monde ? |
However, the same cannot be said of the Child Justice Bill 49 of 2002, another key child rights legislation, which continues to languish. | On ne peut en dire autant du projet de loi 49 de 2002 sur la justice pour mineurs, autre texte important pour les droits de l'enfant, qui est resté lettre morte. |
Women continue to languish in all conflict and post-conflict situations. | Les femmes continuent de dépérir dans les situations de conflit ou d'après conflit. |
How long do you expect to languish? | Et combien de temps penses-tu te languir de la sorte ? |
Don't leave me to languish anymore. | Ne me fais pas languir davantage. |
Kosovo cannot be allowed to languish in its present state for ever. | Il ne faut pas permettre au Kosovo de demeurer indéfiniment dans son état actuel. |
It is not acceptable to allow millions of children to languish in squalor, atrocity and suffering. | Il n'est pas tolérable de laisser des millions d'enfants pourrir dans la misère, l'atrocité et la souffrance. |
Is it possible to do this in advance, so as not to languish next nine months waiting for? | Est-il possible de le faire à l'avance, afin de ne pas languir neuf prochains mois en attendant ? |
Since unemployment continues to languish at a high level, this Pact does not merit its name. | Au vu du niveau de chômage aussi élevé que persistant, ce pacte ne mérite pas son nom. |
Thousands continued to languish in prison, including several parliamentarians, one of them being the former Mayor of Karachi. | Des milliers d'entre eux languissent en prison. Parmi ces détenus figurent des parlementaires, dont l'ancien maire de Karachi. |
Unity and struggle of opposites is a dialectical principle which every revolutionary must master if he does not want to languish in self-isolation. | Unité et lutte des contraires est un principe dialectique que chaque révolutionnaire doit maîtriser, s’il ne veut pas dépérir dans l’auto-isolement. |
It tends to languish in the bottom drawer for a few months, at which point you wonder guiltily if you can get out of it. | Elle a tendance à rester au fond du tiroir pour quelques mois, puis à un moment vous vous demandez, avec une certaine culpabilité, si vous pouvez la résilier. |
That had not prevented the Egyptian courts from accepting his accusations against Abdel Malek, who continued to languish in jail while thousands of Islamists were regularly pardoned. | Tout cela n'a pas empêché les tribunaux militaires égyptiens de valider ses accusations contre Abdel Malek. Ce dernier continue donc de croupir en prison, tandis que des milliers d'Islamistes sont régulièrement graciés. |
This also requires the enhancement of the principle of peace, anchored in justice and fairness and the right of peoples to self-determination, especially those who continue to languish under foreign occupation. | Cela nécessite également le renforcement du principe de paix fondé sur la justice et l'équité et le droit des peuples à l'autodétermination, notamment ceux qui sont encore sous occupation étrangère. |
I've been very concerned that in some of the cases I have taken up and communicated with governments about, the individuals in question continue to languish in jail or otherwise be at risk. | J'ai été très préoccupée par le fait que, dans certains des cas que j'ai abordés et communiqués aux gouvernements, les individus en question continuent de languir en prison ou autrement d’être en danger. |
Serbia would do well to use its abundant talents and potential to act as an example to its neighbours in the region, rather than leaving them to languish because of Serbian recalcitrance. | Ce pays ferait bien d'exploiter son abondance de talents et de potentiel pour montrer l'exemple à ses voisins de la région, au lieu de les laisser se morfondre à cause de son esprit récalcitrant. |
These negotiations were originally mandated in the Doha Declaration of 2001, only to languish for several years before being given renewed impetus by the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development. | Ces négociations avaient été mandatées à l’origine par la Déclaration de Doha de 2001, pour languir ensuite pendant plusieurs années jusqu’à la nouvelle impulsion apportée par le Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations unies. |
Meditation on this mystery prompts us to turn to all those whose moral and physical suffering could be alleviated but who, instead, are left to languish on the fringes of an affluent and indifferent society. | La méditation de ce mystère nous pousse, en particulier, vers ceux qui pourraient être guéris de leurs souffrances morales et physiques et que l'on laisse en revanche dépérir en marge d'une société opulente et indifférente. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!