fathom
- Examples
It is ideal for business trips or for visitors hoping to fathom the depths of La Rochelle's cultural life and historical background. | Il est le lieu idéal pour les vacanciers et les personnes en voyage d'affaires souhaitant partir à la découverte de la vie culturelle et de l'histoire de La Rochelle. |
My mercy is so great that no mind, be it of man or of angel, will be able to fathom it throughout all eternity. | Ma miséricorde est si grande que, pendant toute l’éternité, aucun esprit, ni humain ni angélique ne saurait approfondir tout ce qui est sorti des profondeurs de Ma miséricorde. |
Biblical prophecy is, by its nature, ambiguous and difficult to fathom. | La prophétie biblique est, par sa nature, ambiguë et difficile à sonder. |
You are not quite able to fathom otherwise. | Vous n'êtes pas tout à fait en mesure d’imaginer autrement. |
It was a truly apocalyptic scenario that is difficult to fathom. | C'est un scénario proprement apocalyptique qu'il est difficile de se représenter. |
I can't begin to fathom what you must go through. | Je ne peux à peine imaginer ce par quoi vous devez passer. |
Those who made ansa vinegar first all year in Lenzerheide, is hard to fathom. | Ceux qui ont fait ansa vinaigre première toute l'année à Lenzerheide, est difficile à comprendre. |
It will take us months, if not years, to fathom what has happened. | Il faudra des mois, voire des années, pour comprendre ce qui s'est passé. |
I thought I had a lifetime to fathom the secrets in your eyes. | Je pensais que j'avais une vie entière pour sonder les secrets de vos yeux. |
We have consular issues that are of a multitude that is difficult to fathom. | Nous avons un nombre inimaginable de litiges d'ordre consulaire. |
With 'prerememberance' as an inner guide, he was able to fathom what was presented to him. | C'est avec la "ressouvenance" comme guide intérieur, qu'il sonda ce qui se présentait à lui. |
I for one am unable to fathom your reports in relation to the European Council. | Je ne parviens, pour ma part, pas à comprendre vos rapports sur le Conseil européen. |
I cannot begin to fathom the pain and anguish their families and friends are experiencing. | Je ne peux même pas imaginer la douleur et le désarroi que ressentent leurs familles et amis. |
I can't begin to fathom how someone could believe that one race is superior to another. | Je ne peux pas commencer à me représenter comment quelqu'un pourrait croire qu'une race est supérieure à une autre. |
I can't begin to fathom the damage you'd have done to the program had you broken it. | Je ne peux pas imaginer les dégâts qu'aurait subi le programme, si vous l'aviez cassée. |
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens. | De même, ne nous demandons pas pourquoi l'homme s'acharne... à comprendre l'univers. |
You very quickly work out what is it that you've got to do to fathom that out. | Vous découvrez très rapidement ce que vous devez faire pour pénétrer ce mystère : |
We share a psychic connection, but I still can't even begin to fathom what you must be feeling. | Nous partageons une connexion psychique, mais je ne peux même pas commencer à comprendre ce que tu dois éprouver. |
It may be hard to fathom, but alcohol actually depresses your central nervous system, ultimately slowing your metabolism. | Cela peut être difficile à comprendre, mais l'alcool abat votre système neuronal central et finit par ralentir votre métabolisme. |
It may be hard to fathom, but alcohol actually depresses your central nervous system, ultimately slowing your metabolism. | Cela peut être difficile à comprendre, mais l’alcool abat votre système neuronal central et finit par ralentir votre métabolisme. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!