envisage
- Examples
After to envisage actions to abolish capital punishment insert (Djibouti) | Après envisager des mesures en vue d'abolir la peine capitale insérer (Djibouti) |
It would be folly to envisage applying rural development to the sea bed. | Il serait insensé d’envisager d’appliquer le développement rural aux fonds marins. |
We also have to envisage a certain and different type of verification, if we do that. | Il nous faut là aussi envisager un autre type de vérification. |
I would therefore expect them to be able to envisage wording that refers to Biblical roots or the Biblical heritage. | Je suppose qu’ils pourraient envisager une formulation faisant référence aux racines bibliques ou à l’héritage biblique. |
In the meantime it is also possible to envisage holding Europe-wide referendums with minimal effort and at negligible expense. | Il est également possible d'organiser dans toute l'Europe des référendums requérant un effort très, très limité de même qu'une dépense négligeable. |
But to govern means also to envisage the future and to call upon people to build that future among all and for all. | Mais gouverner, c'est aussi envisager l'avenir et appeler les populations à le construire ensemble et pour tous. |
So the European Union has to envisage action right across the whole range of instruments at its disposal, both military and non-military. | L'Union européenne doit par conséquent envisager son action en passant en revue tout l'éventail d'instruments dont elle dispose, militaires et non militaires. |
I know that everyone thinks so and says so, but I find it extremely difficult to envisage that happening in the end. | Je sais que vous pensez tous cela et que vous le dites, mais il est difficile pour moi de voir à quel résultat on pourrait aboutir. |
It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator. | Il serait intéressant d'envisager un poste de coordonnateur humanitaire. |
This is what the forthcoming General Chapter has to envisage. | Voilà ce que le prochain Chapitre doit envisager. |
It allows us to envisage peace, but not justice. | Il permet d’envisager la paix, à défaut d’offrir la justice. |
It is recommended to envisage in your luggage habitual medicaments of first emergency. | Il est conseillé de prévoir dans vos bagages les médicaments habituels de première urgence. |
It is impossible to envisage that Karadzic and Mladic can go on trial in Belgrade. | Il est impossible d'envisager que Karadžić et Mladić soient jugés à Belgrade. |
Thank you thus to envisage an independent order. | Merci donc de prévoir une commande individuelle. |
It is hard to envisage both foreign and domestic business investments in such a climate. | Il est difficile d'envisager des investissements étrangers et nationaux dans un tel climat. |
If the traditional authority is questionable, is seems preferable to envisage private or participatory management. | Si l’autorité traditionnelle est contestée, il paraît préférable d’envisager une gestion privée ou participative. |
The Committee invites the State party to envisage incorporating the Convention into its domestic legal order. | Le Comité invite l'État partie à envisager d'incorporer la Convention dans son ordre juridique interne. |
We have to envisage balancing and reflecting all these aspects in both categories. | Nous devons envisager un équilibre et faire que tous ces aspects se reflètent dans les deux catégories. |
It is necessary to envisage three hours on foot to take this walk since the downtown area. | Il faut prévoir trois heures pour faire cette promenade à pied depuis le centre-ville. |
Starting in Brussels, it is possible to envisage the careful dismantling of the group. | Au point qu'à Bruxelles, on commence à envisager doucement son démantèlement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!