bequeath

Will we be able to bequeath to our children seas that are alive with fish?
Pourrons-nous léguer à nos enfants des mers où il sera possible de pêcher ?
Such is the world we hope to create for ourselves and to bequeath to the generations yet to come.
Tel est le monde que nous espérons bâtir pour nous-mêmes et léguer aux générations futures.
It will be possible to guide large numbers of young people into those occupations which are crucial if we are to bequeath our present cultural heritage to the Europe - and, above all, the Europeans - of tomorrow.
De nombreux jeunes pourront être orientés vers des travaux professionnels indispensables pour laisser notre patrimoine culturel actuel en héritage à l'Europe et surtout aux Européens de demain.
It's insane to keep bleeding dry our resources; do we want to bequeath a barren planet to our children?
C'est insensé de continuer à épuiser nos ressources ; voulons-nous léguer à nos enfants une planète stérile ?
We want to bequeath a safer world to generations to come.
Nous voulons léguer un monde plus sûr aux générations futures.
Is this the world that we are going to bequeath to our children?
Estce là le monde que nous voulons leur léguer ?
We must do so today in order to bequeath to them the tomorrow they deserve.
Nous devons le faire aujourd'hui même afin de leur léguer les lendemains qu'ils méritent.
I wanted a son to bequeath my business to.
Moi qui désespérais de léguer à un fils..
I have nothing of my own and I have nothing to bequeath.
Je n’ai rien de personnel et je n’ai rien à laisser.
Every generation must seek to bequeath to the next a better world. Ours must do the same.
Chaque génération doit s'efforcer de léguer un monde meilleur à la suivante.
We want to bequeath a safer world to generations to come.
Également affranchi du fléau de la terreur d'autres armes de destruction massive.
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world.
Cela nous permettra de léguer aux générations futures un monde plus sûr, plus prospère et plus stable.
Man not only craves to accumulate property; he desires to bequeath his capital goods to his progeny.
L’homme ne cherche pas seulement à accumuler des biens ; il désire léguer son capital à sa progéniture.
We wish to bequeath to the future a planet of prosperity and peace for all.
Nous souhaitons léguer aux générations à venir une planète où tous puissent vivre dans la paix et la prospérité.
When you pass away, whatever is left is not yours and you have not any right to bequeath.
Quand vous mourrez, ce qui reste n'est pas à vous et vous n'avez aucun droit de le léguer.
We must also redouble our efforts to bequeath to our children a clean and sustainable planet.
Redoubler nos efforts, en troisième lieu, il le faut pour léguer à nos enfants une planète propre et durable.
This guarantees the right of an owner of property to hold onto the property and to bequeath the same to his/her heirs.
Cette disposition garantit le droit du propriétaire d'un bien de le conserver et de le léguer à ses héritiers.
Informal workers generally have no benefits, social protection, or sense of security to bequeath to the next generation.
Les travailleurs du secteur informel, généralement, ne bénéficient d'aucune protection sociale et ne peuvent léguer à la génération suivante une quelconque apparence de sécurité.
Solidarity among peoples is and will continue to be the guarantee that we will be able to bequeath to future generations the legacy of a prosperous world.
La solidarité entre les peuples est, et continuera d'être, la garantie qui nous permettra de transmettre aux générations futures l'héritage d'un monde prospère.
Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children —and theirs.
Une prise en main, au niveau le plus élevé possible, s'impose si nous voulons léguer à nos enfants - et à leur descendance - une Terre vivable.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to give