belittle

Sometimes it's like he'll do anything to belittle you.
Parfois, c'est comme s'il faisait n'importe quoi pour te rabaisser.
I don't mean to belittle you...
- Je ne cherche pas à vous rabaisser.
Some tend to belittle the value and importance of sovereignty when the matter pertains to the sovereignty of others.
En effet, certains États dénigrent l'importance de la souveraineté quand il ne s'agit pas de la leur.
So whether your spouse is abusive in a physical or emotional way, they have no right to belittle you or hurt you for human error.
Que votre époux soit violent physiquement ou mentalement, il n'a pas le droit de vous rabaisser ou de vous blesser à cause d'une petite erreur.
Okay, not to belittle this guy's life, but this just got more interesting than the woodcarving finals.
Je ne minimise pas la mort de ce gars mais c'est plus intéressant que la finale de pyrogravure.
To belittle the difficulties that exist and which are the cause of the doubts which have until now prevented us from reaching agreement, however, is certainly not the way forward.
Banaliser les difficultés existantes qui sont la cause des doutes qui nous ont empêchés jusqu'à présent d'aboutir à un accord, ce n'est certainement pas la méthode à suivre.
I don't mean to belittle what you are going through.
Je ne cherche pas à minimiser ce que tu vis.
It is an unfortunate fact that some people wish to belittle this genius.
Il est regrettable que certains peuples souhaitent déprécier ce génie.
I didn't mean to belittle your life's work.
Je ne voulais pas déprécier le travail de votre vie.
Why do you have to belittle everything I do?
Pourquoi est-ce que tu minimises tout ce que je fais ?
He struts about in that environment in order to belittle others.
Dans ce milieu, il se pavane pour diminuer les autres.
I don't mean to belittle my colleagues' efforts.
Je ne cherche pas à déprécier les efforts de mes collègues.
Please don't try to belittle me because I'm outnumbered.
Ne me rabaissez pas parce que je suis seule.
If i go with you, it gives them a chance to belittle me.
Si j'y vais avec vous, ils me dévaloriseront.
But none of us wish to belittle the unimaginable suffering inflicted upon Ukraine.
Mais personne parmi nous ne souhaite minimiser les souffrances inimaginables infligées à l'Ukraine.
No, I would never want to belittle Julia.
Non je ne voudrais jamais "rabaisser" Julia.
What is it about your need to belittle other people?
Pourquoi rabaissez-vous toujours les gens ?
Once again, however, know that the side effects are nothing to belittle.
Encore une fois, cependant, savent que les effets secondaires ne sont absolument rien à rabaisser.
Look, I didn't mean to belittle the whole bartending thing last night.
Ecoute, je ne voulais pas dénigrer. tes dons de barman la nuit dernière.
Once again, however, know that the side effects are nothing to belittle.
Encore une fois, cependant, comprendre que les effets négatifs ne sont rien à se moquer.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink