Il est impératif que nous tirions les leçons de ces déconvenues.
It is imperative that we draw lessons from these setbacks.
Il semble que nous ne tirions jamais les leçons du passé.
We never seem to learn a lesson from the past.
Nous tirions des enseignements de la diversité et nous appuyions sur notre solidarité.
We learnt from diversity and relied on our solidarity.
Oui, c'était la première fois que nous tirions sur un homme.
We'd never used them on a man before.
À présent, vous nous regardez pour que nous vous tirions d'embarras.
And now you are looking to us to get you out of a problem.
Il serait encore plus dramatique que nous n'en tirions pas les conclusions qui s'imposent.
It would be even more dramatic if we were not to draw the necessary conclusions from what happened.
J'aimerais que nous tirions le maximum de l'affaire.
But your proposition looks pretty good. I'd like to see the most made of it.
Nous avons commencé le travail de développement, confiants dans notre propre force étant donné que nous tirions profit de la mondialisation.
We began development work, trusting in our own strengths as we took advantage of globalisation.
Des milliers de travailleurs perdent leur emploi et la moindre des choses, c'est que nous en tirions des leçons.
Thousands of workers are losing their jobs, and we should at the very least learn from this.
Il est important que nous tirions des leçons des épidémies précédentes afin de pouvoir mieux nous protéger à l'avenir.
It is important that we learn from previous outbreaks so that we can protect ourselves better in the future.
Enfin, il est primordial que nous tirions à présent aussi des leçons en ce qui concerne les énergies alternatives et l'efficacité énergétique.
Lastly, it is essential that we should now also draw the lessons for alternative energy and energy efficiency.
J'ai une question à poser puisque nos concitoyens attendent de nous que nous tirions les leçons de cette sorte d'événements.
I have a question because, after all, our citizens expect us to learn lessons from such events.
La réalité veut cependant que nous en fassions partie et que nous en tirions le meilleur parti.
However, the reality is that we are in it and we have got to make the best of it.
Ces possibilités peuvent nous aider à faire face aux réalités de l'histoire et donner l'espoir que nous en tirions des enseignements.
Such opportunities can help us face the realities of history and give us hope that we can learn our lessons well.
Lorsqu'il est question de l'emploi et de son développement, il s'agit que nous en tirions ensemble le meilleur parti.
When it comes to employment and job creation we must all join together to do the best we can.
Cet accident est suffisamment tragique comme cela. Il serait encore plus dramatique que nous n'en tirions pas les conclusions qui s'imposent.
It would be even more dramatic if we were not to draw the necessary conclusions from what happened.
Je voudrais que nous ayons le courage de dire qu’il existe un risque et que nous tirions les conclusions qui s’imposent.
I would like us to have had the courage to say that there was a risk and draw the necessary conclusions.
Après la catastrophe impliquant la plateforme pétrolière en haute mer au large des côtes américaines, il serait bon que nous tirions nous aussi quelques leçons.
After the disaster involving the deep-sea oil rig on US shores, it is advisable for us, too, to draw a few lessons.
Il faut à tout prix que cet accident fasse l'objet d'une discussion honnête et que nous en tirions les enseignements.
When we are faced with something like this, it is really appropriate to have a thoughtful discussion and to make sure that we draw lessons from it.
Toutefois, la création d’emplois et la baisse du chômage n’auront pas lieu à moins que nous ne tirions avantage de l’actuelle croissance économique pour poursuivre les réformes nécessaires.
Yet job creation and cuts in unemployment will not happen unless we take advantage of the current economic growth to continue with the necessary reforms.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate