thwart
- Examples
The thwarting has been fierce, which is very bad news. | L'opposition a été acharnée, et c'est une très mauvaise nouvelle. |
Reuse may not be an excuse for thwarting foreign suppliers. | La réutilisation ne peut constituer une excuse pour rejeter les fournisseurs étrangers. |
Additionally, GCED can help to prevent insecurity and conflicts from thwarting progress. | En outre, elle peut aider à prévenir que l’insécurité et les conflits fassent obstacle au progrès. |
He said the government was investing a fortune in thwarting the threat of tunnels. | Selon lui, le gouvernement investit des sommes importantes face à la menace des tunnels. |
But, I didn't want to spend years and years punishing someone, just thwarting an evil deed. | Mais je ne voulais pas passer des années et des années à punir quelqu'un, uniquement à contrer une mauvaise action. |
Repression was a leitmotiv on the island and massacres were the means of thwarting any attempt at protest. | La répression sera une constante sur l’île et des massacres seront perpétrés pour contrer toute initiative de contestation. |
The Sudanese Government must be punished if they persist in thwarting the efforts of the international community in Darfur. | Le gouvernement soudanais doit être puni, s’il persiste à entraver les efforts de la communauté internationale au Darfour. |
Symbolics at one point protested to MIT that my work, by thwarting their plan, had cost Symbolics a million dollars. | Symbolics s'est plaint au MIT que mon travail, en contrant leur plan, avait coûté à Symbolics un million de dollars. ↑ |
But, I didn't want to spend years and years punishing someone, just thwarting an evil deed. | Mais je ne voulais pas passer des années et des années à punir quelqu'un, dans le seul but de contrer une mauvaise action. |
This may have had the effect of thwarting reverse engineering efforts, thus preventing free software from fully supporting them. | Ceci a pu avoir pour effet de contrecarrer les efforts de rétroingénierie, empêchant ainsi le logiciel libre de gérer complètement ces formats. |
Arthur is perhaps the only one capable of thwarting their plans, but first need to return to your room and regain its normal size. | Arthur est peut-être le seul à pouvoir contrecarrer ses plans, mais d'abord besoin de retourner dans votre chambre et retrouver leur taille normale. |
But your unsteady and rapidly shifting mental attitudes often result in thwarting the plans and interrupting the work of the Adjusters. | Mais vos attitudes mentales instables et souvent changeantes ont fréquemment pour effet de contrecarrer les plans des Ajusteurs et d’interrompre leur travail. |
I therefore urge that greater attention be paid to the protection of those regions and to thwarting illegal trafficking. | Je demande donc avec insistance pour qu’une attention plus grande soit accordée à la protection de ces zones et à la lutte contre ce trafic illégal. |
Since February 2016, thwarting the financing of ISIL has been included in the agenda of plenary meetings as a permanent item. | Depuis février 2016, la lutte contre le financement de l'EIIL a été inscrite comme point permanent de l'ordre du jour des séances plénières du GAFI. |
This Resolution is particularly important in thwarting the activities of non-state actors that have contributed to NPT violations in recent years. | Cette résolution revêt une importance particulière en ce qu'elle contre les activités des acteurs non étatiques qui ont contribué aux violations du Traité ces dernières années. |
Arthur seems to be the only one capable of thwarting their plans, but first you have to go back to your room and regain its normal size. | Arthur semble être le seul capable de contrecarrer leurs plans, mais vous devez d'abord retourner à votre chambre et de retrouver sa taille normale. |
It is also a highly effective way of delaying and thwarting the most basic information collection efforts of the Panel of Experts. | C'est aussi un moyen très efficace de retarder et de saper les efforts que le Groupe entreprend pour recueillir les données les plus fondamentales. |
On 18 April, it issued a communiqué accusing FNL of using the question of provisional immunity as a pretext for thwarting the peace process. | Le 18 avril, il a publié un communiqué accusant les FNL d'utiliser la question de l'immunité provisoire comme un prétexte pour faire échec au processus de paix. |
An offender committing serious or repeated acts in order to thwart the decision on banishing would be punished for the crime of thwarting an official decision. | Quiconque commettrait des actes graves ou répétés afin de contrecarrer la décision de mise en résidence forcée serait poursuivi pour le délit d'entrave à une décision officielle. |
But an honest and open split would now be incomparably better than internal sabotage, the thwarting of our own decisions, disorganisation and prostration. | Mais, une scission honnête et franche est aujourd'hui de beaucoup préférable au sabotage intérieur, à la non-exécution de nos propres résolutions, à la désorganisation et à la prostration. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!