thwart
- Examples
Once again, the evil plan of Pharaoh was thwarted. | Une fois encore, le mauvais plan de Pharaon fut déjoué. |
This objective is thwarted by the bilateral strategic partnership with Brazil. | Cet objectif est contrecarré par le partenariat stratégique bilatéral avec le Brésil. |
The delivery of international assistance had also been thwarted. | En outre, la fourniture de l'aide internationale a été entravée. |
He also acknowledged that the prayers of Christians have seriously thwarted our actions. | Il a également reconnu que les prières des Chrétiens ont sérieusement contrecarré nos actions. |
All those objectives have been thwarted by recent events and their tragic repercussions. | Tous ces objectifs ont été contrariés par les événements récents et leurs tragiques répercussions. |
Nevertheless, that autonomy can be thwarted in a variety of ways. | Cette autonomie peut toutefois être prise en défaut de différentes manières. |
His will is never thwarted, and His power is unlimited (Daniel 4:35). | Sa volonté s’accomplit toujours et sa puissance est infinie (Daniel 4.35). |
Efforts to achieve a durable ceasefire have been thwarted at every turn. | Les efforts destinés à instaurer un cessez-le-feu durable n'ont cessé d'être contrecarrés. |
Several terrorism plots were thwarted in Malaysia, Indonesia and Singapore in 2015. | Plusieurs complots terroristes ont été déjoués en Malaisie, en Indonésie et à Singapour en 2015. |
This first manoeuvre was thwarted. | Cette première manoeuvre a été déjouée. |
And then, for the first time it seems, her will was thwarted. | Il semblerait alors que, pour la première fois, ses volontés aient été contrariées. |
It has thwarted the prospect of achieving a comprehensive peace in the Middle East. | Elle fait obstacle à l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. |
We cannot be stopped nor thwarted by any means despite your flimsy efforts. | Nous ne pouvons en aucun cas être arrêtés et contrariés malgré vos faibles efforts. |
I am disappointed that the first opportunity was thwarted three weeks ago. | Je regrette que nous ayons manqué la première occasion il y a trois semaines. |
The splitting of this instrument by the Permanent Representatives has thwarted these efforts. | La division de ce document par les représentants permanents a contrarié ces efforts. |
I think that those debates must not take place; they must be thwarted. | Je crois que ces débats-là ne doivent pas avoir lieu ; ils doivent être contrecarrés. |
He bears up bravely when his plans are thwarted and his purposes temporarily defeated. | Il fait bravement front quand ses plans sont contrecarrés et ses projets temporairement déjoués. |
The establishment of the Tribunal through Lebanese internal procedures had been thwarted. | L'établissement du tribunal, par des procédures internes au Liban, n'a pas abouti. |
Do you believe that even the will of the gods can be thwarted by the fates? | Crois-tu que même la volonté des dieux peut être contrecarrée par le destin ? |
When the expression of love is stymied, the expression of self-in-relationship is thwarted. | Quand l'expression de l'amour est dans une impasse, l'expression de soi-même-en-relation se trouve contrariée. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!