Once again, the evil plan of Pharaoh was thwarted.
Une fois encore, le mauvais plan de Pharaon fut déjoué.
This objective is thwarted by the bilateral strategic partnership with Brazil.
Cet objectif est contrecarré par le partenariat stratégique bilatéral avec le Brésil.
The delivery of international assistance had also been thwarted.
En outre, la fourniture de l'aide internationale a été entravée.
He also acknowledged that the prayers of Christians have seriously thwarted our actions.
Il a également reconnu que les prières des Chrétiens ont sérieusement contrecarré nos actions.
All those objectives have been thwarted by recent events and their tragic repercussions.
Tous ces objectifs ont été contrariés par les événements récents et leurs tragiques répercussions.
Nevertheless, that autonomy can be thwarted in a variety of ways.
Cette autonomie peut toutefois être prise en défaut de différentes manières.
His will is never thwarted, and His power is unlimited (Daniel 4:35).
Sa volonté s’accomplit toujours et sa puissance est infinie (Daniel 4.35).
Efforts to achieve a durable ceasefire have been thwarted at every turn.
Les efforts destinés à instaurer un cessez-le-feu durable n'ont cessé d'être contrecarrés.
Several terrorism plots were thwarted in Malaysia, Indonesia and Singapore in 2015.
Plusieurs complots terroristes ont été déjoués en Malaisie, en Indonésie et à Singapour en 2015.
This first manoeuvre was thwarted.
Cette première manoeuvre a été déjouée.
And then, for the first time it seems, her will was thwarted.
Il semblerait alors que, pour la première fois, ses volontés aient été contrariées.
It has thwarted the prospect of achieving a comprehensive peace in the Middle East.
Elle fait obstacle à l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient.
We cannot be stopped nor thwarted by any means despite your flimsy efforts.
Nous ne pouvons en aucun cas être arrêtés et contrariés malgré vos faibles efforts.
I am disappointed that the first opportunity was thwarted three weeks ago.
Je regrette que nous ayons manqué la première occasion il y a trois semaines.
The splitting of this instrument by the Permanent Representatives has thwarted these efforts.
La division de ce document par les représentants permanents a contrarié ces efforts.
I think that those debates must not take place; they must be thwarted.
Je crois que ces débats-là ne doivent pas avoir lieu ; ils doivent être contrecarrés.
He bears up bravely when his plans are thwarted and his purposes temporarily defeated.
Il fait bravement front quand ses plans sont contrecarrés et ses projets temporairement déjoués.
The establishment of the Tribunal through Lebanese internal procedures had been thwarted.
L'établissement du tribunal, par des procédures internes au Liban, n'a pas abouti.
Do you believe that even the will of the gods can be thwarted by the fates?
Crois-tu que même la volonté des dieux peut être contrecarrée par le destin ?
When the expression of love is stymied, the expression of self-in-relationship is thwarted.
Quand l'expression de l'amour est dans une impasse, l'expression de soi-même-en-relation se trouve contrariée.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry