hold
- Examples
Between them, they have held the World Land Speed Record for over 30 years. | À eux deux, ils détiennent le trophée depuis plus de trente ans. |
The working groups created under the Sochi agreement have been formed and they have held their meetings. | Les groupes de travail qu'ils prévoyaient ont été constitués et se sont réunis. |
Organised in a network of over 700 organisations working for the rights of farmers, they have held marches and mass protests. | Organisés en un réseau de plus de 700 organisations travaillant pour les droits des paysans, ils ont tenu des marches et des manifestions de grande envergure. |
The PTM is holding a Long March in Pakistan in which they have held public meetings in many cities across the country. | Le PTM a organisé une longue marche au Pakistan, au cours de laquelle il a tenu des réunions publiques dans de nombreuses villes du pays. |
Within three years, they have held two national elections, formulated a permanent constitution, carried out a constitutional referendum and established a democratically elected Government. | En trois ans, il a conduit deux élections nationales, rédigé une constitution permanente, organisé un référendum constitutionnel et mis en place un gouvernement démocratiquement élu. |
I met with the Chairs of the Negotiating Groups yesterday and they confirmed that they have held an initial round of consultations with members. | J’ai rencontré les Présidents des groupes de négociation hier, et ils m’ont confirmé qu’ils avaient eu une première série de consultations avec les Membres. |
First, globalization has been steadily chipping away at the role of nation states and the monopoly they have held on international relations since the dawn of the modern state. | D'abord, la mondialisation affaiblit graduellement le rôle des États-nations et le monopole qu'ils détiennent sur les relations internationales depuis l'avènement de l'État moderne. |
For without practice, transmission gets diluted, and those who had the wonderful opportunity to receive these teachings return to suffering and illusion even though they have held an eternal treasure in their hands. | Car sans pratique, la transmission se dilue, et ceux qui ont eu la merveilleuse occasion de recevoir ces enseignements retournent à la souffrance et à l'illusion alors qu'ils ont eu un trésor éternel entre les mains. |
And although there have been many changes which have been made over the centuries, some of the sculptures on display, such as the Laocoön and the Belvedere Apollo, are in the places they have held since the early 1500s. | En dépit des changements qui eurent lieu au fil des siècles, certaines sculptures exposées, dont le Laocoon et l'Apollon du Belvédère, se trouvent ici depuis la première moitié du XVIe siècle. |
And although there have been many changes which have been made over the centuries, some of the sculptures on display, such as the Laocoön and the Belvedere Apollo, are in the places they have held since the early 1500s. | En dépit des changements qui eurent lieu au fil des siècles, certaines sculptures exposées, dont le Laocoon et l’Apollon du Belvédère, se trouvent ici depuis la première moitié du XVIe siècle. |
They need to be proactive in the fight for the right to be on an equal footing with men, both in the public and private spheres, because nobody voluntarily hands over the power that they have held for centuries. | Elles doivent être proactives dans la lutte pour le droit à l’égalité avec les hommes, au sein des sphères tant publiques que privées. En effet, personne ne cède de bon gré le pouvoir qu’il détient depuis des siècles. |
We have a wonderful climate, our land is our asset, our forests burned as have the forests in California, they have held Olympic Games, as have we, and we have ended up with the same problems as California. | Nous avons un merveilleux climat, notre terre est notre atout, nos forêts ont brûlé comme en Californie, la Californie a organisé comme nous des jeux Olympiques et nous connaissons actuellement les mêmes problèmes que la Californie. |
They have held concerts in various countries of the world. | Ils ont donné des concerts dans différents pays du monde. |
They have held the people back by their indifferent or condemnatory remarks, or by pleasantries and jokes. | Ils ont fait reculer les membres à cause de leurs remarques indifférentes ou hostiles, ou de leurs plaisanteries et moqueries. |
They have held large meetings and have lobbied not only the Education Board but also the municipal council. | Elles ont organisé des réunions et exercé des pressions non seulement sur les conseils de l'Éducation, mais aussi sur les conseils municipaux. |
They have held several meetings to promote the development of an international regime designed to achieve a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of biodiversity and its components. | Ils ont tenu plusieurs réunions pour favoriser la mise au point d'un régime international visant à parvenir à un partage juste et équitable des bénéfices découlant de l'utilisation de la biodiversité et de ses composantes. |
They have held long discussions about this, and I can assure you that the Secretariat-General of the European Schools is very attentive to all needs of the different languages and different religious aspects. | Il a longuement débattu de ces thèmes, et je puis vous assurer que le secrétariat général des écoles européennes est très attentif à tous les besoins des différentes langues et différents aspects religieux. |
They have held to the course identified at the Madrid European Council despite all the Cassandras and siren voices that could have deflected them from the direct route to the achievement of our objectives. | Ils ont tenu le cap identifié au Conseil européen de Madrid, malgré toutes les Cassandre et sirènes qui auraient pu les faire dévier de la voie droite, vers la réalisation de nos objectifs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
