they have endured
-ont enduré
Present perfect they conjugation of endure.

endure

The DFIs that own Feronia need to do the right thing: give the people of the DRC back their lands and compensate them for the years of suffering they have endured and the wrongs this 100-year old colonial enterprise has committed.
Les IFD propriétaires de Feronia doivent faire ce qui est juste : rendre aux Congolais leurs terres et leur accorder une compensation pour les années de souffrance endurées et les torts commis par cent ans d’entreprise coloniale.
For more than sixty years they have endured the pain of dislocation.
Pendant plus de 60 ans, il a enduré les douleurs du déracinement.
For more than sixty years they have endured the pain of dislocation.
Depuis plus de soixante ans, il connaît la douleur de la dislocation.
What keeps them all going, despite all they have endured?
Qu’est-ce qui les fait tous avancer, malgré tout ce qu’ils ont enduré ?
Written on the page of the Gospel, they have endured to our own day.
Ecrites sur les pages de l'Evangile, elles ont subsisté jusqu'à nos jours.
They need a representative who can speak out for what they have endured.
Il leur faut quelqu'un qui les représente et qui puisse témoigner de ce qu'ils ont enduré.
They are literally tortured, and after they have endured many hours of extreme suffering, are butchered.
Ils sont littéralement torturés, et après avoir enduré plusieurs heures de vives souffrances, ils sont égorgés.
Korean local forwarders have been positive and cooperative even though they have endured some inconvenience.
Les transitaires locaux coréens sont positifs et coopératifs malgré les quelques inconvénients qu’ils ont subis.
For more than sixty years they have endured the pain of dislocation.
"Pendant plus de 60 ans, [les Palestiniens] ont enduré la souffrance du déracinement.
For more than 40 years, they have endured a brutal foreign occupation and have been denied their inalienable human rights.
Pendant plus de 40 ans, il a subi une brutale occupation étrangère et le déni de ses droits de l'homme inaliénables.
This is the greatest and the most dangerous of the thefts they have endured in the course of history.
C’est le plus grand et le plus dangereux vol dont il a été victime tout au long de l’histoire.
They think they have endured well for years, but the door to blessings is not opened as quickly as expected.
Ils pensent qu'ils ont bien enduré pendant des années, mais les portes de bénédictions ne s'ouvrent pas aussi vite qu'ils l'espèrent.
They think they have endured well for years, but the door to blessings has not opened as quickly as expected.
Ils pensent qu'ils ont bien enduré pendant des années, mais les portes de bénédictions ne s'ouvrent pas aussi vite qu'ils l'espèrent.
Many survivors face a great deal of exclusion in their communities if they publicly reveal the sufferings they have endured.
Nombreuses sont les survivantes qui subissent un degré élevé d'exclusion dans leur communauté si elles révèlent publiquement les souffrances qu'elles ont endurées.
We express our particular concern for the children, whose malnutrition is adding to the suffering they have endured since the beginning of the conflict.
Nous exprimons notre préoccupation particulière pour les enfants, dont la malnutrition s’ajoute à leurs souffrances depuis le déclenchement du conflit.
Mozambique is a wonderful example but now likely to suffer enormous hardship as a result of what they have endured.
Le Mozambique constitue un exemple merveilleux mais il est probable qu'il endurera de terribles souffrances en raison de ce qu'il a subi.
Meeting some of them, I could see in their faces, and often in their bodies, the emotional and physical trauma they have endured.
Lors de nos rencontres, j’ai pu voir sur leur visage et parfois leur corps, le traumatisme émotionnel et physique qu’ils ont enduré.
The advent of democratic forces in Croatia demonstrates the resolve of the Croatian people to put the difficult times they have endured behind them.
L'avènement d'un pouvoir démocratique en Croatie marque en effet la volonté du peuple croate de tirer un trait sur les événements douloureux qu'il a vécus.
Despite the traumas they have endured, children from Mosul have shown admirable resilience coupled with an urgency to embrace life and move on.
Malgré les traumatismes qu’ils ont subis, les enfants de Mossoul montrent une résistance admirable et une volonté urgente de profiter de la vie et de passer à autre chose.
Mr President, after all the misery they have endured, the liberated Iraqi people are now falling victim as we debate who is allowed to help them.
Monsieur le Président, après toutes les souffrances qu'elle a déjà endurées, voilà la population irakienne victime de la question de savoir qui peut lui venir en aide.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bandage