Present perfect they conjugation of allow.
allow
- Examples
Their website trumpets that they have allowed countries to expand their deficits by 2 %. | Son site Internet claironne qu’il a autorisé les pays à faire augmenter leur déficit de 2 %. |
Because of our high volume, they have allowed us to offer extremely good rates to our customers. | Les volumes de livraison importants nous permettent de proposer à nos clients des frais de port préférentiels. Frais de port |
It claims that it has removed most of the conditions that it used to impose and that they have allowed much greater flexibility. | Il prétend avoir éliminé la plupart des conditions qu’il avait l’habitude d’imposer et avoir autorisé une bien plus grande souplesse. |
Time and time again he has led them forward by the nose and time and time again they have allowed him to get away with it. | Il l'a systématiquement menée par le bout du nez et elle lui a systématiquement permis de s'en sortir de la sorte. |
The United States clearly has double standards: they have allowed many others to enter, including Gerry Adams and Nelson Mandela, with various pasts. | Il est clair que les États-Unis appliquent deux types de normes, car ils ont autorisé beaucoup d'autres à pénétrer sur leur territoire, en ce compris Gerry Adams et Nelson Mandela, qui ont des passés divers. |
In this event, we must tell our Spanish Socialist Members - with the greatest of respect - that they have allowed party interests to be placed above State interests. | Dans cette affaire, il faut dire à nos collègues socialistes espagnols - avec le plus grand respect - qu'ils ont permis que les intérêts de parti se superposent aux intérêts d'État. |
The freight exchanges have become, in the last two decades, indispensable tools for companies and self-employers as they have allowed the process of contracting loads and trucks be much more efficient. | Ces vingt dernières années, les bourses de fret sont devenues des outils indispensables pour les transporteurs et les artisans transporteurs, puisqu’elles ont permis au processus de recherche de fret d’être bien plus efficace. |
The Harbour Authority has marked in particular the positive trend of the months of May and june (respective +20% and +17%) that they have allowed the recovery of the bending of the months precedence. | L'Autorité Portuaire a signalé en particulier la tendance positif des mois de mai et de juin (respectivement +20 % et +17 %) qu'ils ont permis la récupération de la flexion des mois précédents. |
Nonetheless, in several cases such investments have reduced costs through putting resources and raw materials to better use, and they have allowed SMEs to anticipate the general trend towards stronger environmental legislation. | Pourtant, dans bien des cas, de tels investissements permettent de réduire les coûts par une utilisation plus pertinente des ressources et matières premières et d'anticiper la tendance générale à un renforcement de la législation environnementale. |
In addition, the Forces nouvelles have not allowed the military liaison officers full freedom of movement, except in the Bouaké area; in Man and Bouna, they have allowed them only controlled access. | En outre, les Forces nouvelles n'ont pas accordé aux officiers de liaison une entière liberté de circulation, sauf dans la zone de Bouaké. À Man et Bouna, elles n'ont permis aux officiers de liaison qu'un accès contrôlé. |
The great thing about this Commission and the European Union is that they have allowed people of different political ideologies to put aside their individual ideologies in order to arrive at a consensus for the common good. | L’aspect positif de cette Commission et de l’Union européenne est qu’elles permettent aux personnes qui n’ont pas la même idéologie politique de mettre entre parenthèses leur idéologie afin d’obtenir un consensus pour le bien de tous. |
The historical relationships with the USA, our country of reference - it has found Gallanti - have put to us protected from the crisis of the marine hires and of the traffics on the Asia-Europe route and they have allowed us to grow beyond every expectation. | Les rapports historiques avec les USA, notre pays de référence - il a remarqué Gallanti - nous ont mis à l'abri de la crise des locations maritimes et des trafics sur la cassée Asie-Europe et ils nous ont permis de croître au-delà de chaque attente. |
They have allowed thousands of illegal dumps right across Europe, including in Ireland. | Ils ont permis l’existence de milliers de déversements illégaux partout en Europe, y compris en Irlande. |
They have allowed arms and security equipment to be transferred for illicit end use. | Ils ont autorisé des transferts d’armes et d’équipements de sécurité à des fins illicites. |
They have allowed us to complete our analysis and to note with satisfaction a positive evolution of mentalities. | Elles nous ont permis de compléter notre analyse et de constater avec satisfaction une évolution positive des mentalités. |
They have allowed us to expand our market share and the way we do business. | Il nous a permis d’augmenter nos parts de marché et d’optimiser la manière dont nous menons notre activité. |
They have allowed religions to dictate how they live their lives, so taking back responsibility is not easy for them. | Ils ont laissé les religions dicter la façon dont ils devaient vivre, et il leur est difficile de reprendre cette responsabilité. |
They have allowed us to create an environment that is conducive to negotiation and dialogue, while restricting temptations and excesses and have led, in many cases, to a final peace being established. | Elles ont permis de créer un environnement propice à la négociation et au dialogue, tout en limitant les tentations et les excès, et ont abouti, dans beaucoup de cas, à l'instauration d'une paix définitive. |
They have allowed the Department of Political Affairs to send political affairs officers and process and thematic experts to plan and facilitate talks and provided funding for the logistics required. | Ils ont permis au Département des affaires politiques de dépêcher des spécialistes des questions politiques et des experts des processus et des questions thématiques qui planifient et facilitent la tenue de pourparlers mais aussi de financer des opérations logistiques. |
They have allowed us to register significant progress, as the number of housing units exceeded the number of households by 13 per cent in 1999, and the percentage of people owning the housing units in which they live has risen as high as 78.2 per cent. | C'est ainsi que le nombre de logements a dépassé de 13 % celui des familles en 1999, et que le pourcentage de ménages propriétaires de leur logement a atteint 78,2 %. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
