Present they conjugation of confront.
confront
- Examples
They seem to be on so many levels, in such varying forms and with such varied content, that they confront you with an impossible situation. | Ils semblent être à des niveaux si nombreux, sous des formes si diverses et avec des contenus si variés, qu’ils te mettent en face d`une situation impossible. |
Affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront. | Dans le contexte actuel de la mondialisation, les victimes constatent que les autorités de leur propre pays sont soit incapables soit peu désireuses de réparer les atteintes subies. |
The calm with which they confront the organized groups in the neighborhoods. | Le calme avec lequel, dans les quartiers, ils font face aux groupes organisés. |
I think we can at least agree all men are equal when they confront their maker. | Je pense que nous pouvons au moins être d'accord que tous les hommes sont égaux quand ils confrontent leur Créateur. |
Team Members are showing their own personalities as they confront each other's ideas and perspectives. | Les membres de l'équipe montrent leurs propres personnalités pendant qu'ils confrontent les idées et les perspectives de chacun. |
Coastal waters can be protected from unregulated foreign fishing fleets, but they confront different threats. | Les eaux côtières peuvent être protégées contre les prises illégales par des flottes de pêche étrangères, mais elles sont exposées à d'autres menaces. |
On the other hand, Amazon workers are being propelled forward by incredible levels of exploitation and inequality that they confront every day. | D'autre part, les travailleurs d’Amazon sont poussés vers l'avant par des niveaux incroyables d'exploitation et d'inégalités auxquels ils sont confrontés tous les jours. |
The greatest difficulty for the missionaries is loneliness and alienation as they confront the mentality of this world which is so different. | La plus grande difficulté pour les missionnaires, est la solitude et le sentiment de disparité devant la mentalité de ce monde, qui est si différent. |
Luckily, this is changing as activists in the food movement dig deeper to fully understand the system behind the problems they confront. | Heureusement, ceci est occupé à changer grâce aux activistes dans le mouvement pour l’alimentation qui approfondissent la compréhension du système au-delà des problèmes auxquels ils sont confrontés. |
His plays portray people from the middle class of his day, whose routines are suddenly upset as they confront a deep crisis in their lives. | Ses pièces présentent des personnes de la classe moyenne de son temps dont le quotidien est soudainement bouleversé lorsqu'elles doivent faire face à une crise profonde dans leurs vies. |
The historical burden borne by each side weighs more heavily as they confront the issues that lie at the very core of the conflict. | La contrainte historique qui pèse sur chaque partie se fait de plus en plus lourde alors qu'elles font face aux questions au cœur même du conflit. |
Only true bilingual education in full recognition of indigenous rights and values can overcome the alienation that they confront as they enter school. | Seule une éducation véritablement bilingue et reconnaissant pleinement les droits et valeurs indigènes peut permettre de vaincre l’aliénation dont ces populations sont victimes lorsque leurs membres sont scolarisés. |
The OTW is on the front lines of those struggles, representing fans as they struggle against the intellectual property regimes of major studios or as they confront various commercial strategies of incorporation. | L’OTW se trouve en première ligne de ces combats, représentant les fans qui s’opposent aux régimes de propriété intellectuelle des grands studios et font face à diverses stratégies commerciales d’intégration. |
Watch out Churches who have been warned the Changing of the guards have come and they sit in your very pews and they confront the unholiness in you, the disobedience in you. | Faites attention, églises qui ont étés prévenues, le Changement des Gardes est venu et ils sont assis dans vos bancs mêmes et ils confrontent l’impiété en vous, la désobéissance en vous. |
A good synergy can be a source of encouragement to government leaders as they confront socioeconomic imbalances and an unregulated globalization, which are among some of the causes of migration movements in which individuals are more victims than protagonists. | Une bonne synergie peut encourager les gouvernants pour affronter les déséquilibres socioéconomiques et une mondialisation sans règles, qui font partie des causes des migrations dans lesquelles les personnes sont plus victimes que protagonistes. |
I call on the international community to support the Sudanese people as they confront these new challenges, and to lend financial, technical and political assistance to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement agenda. | J'en appelle à la communauté internationale pour aider le peuple soudanais à faire face à ces nouveaux défis et à appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix global financièrement, techniquement et politiquement. |
The Security Council, the United Nations and regional organizations thus have an additional burden to bear as they confront difficult issues that can be dealt with only through close partnership among them all. | Le Conseil de sécurité, les Nations Unies et les organisations régionales ont donc un fardeau supplémentaire à porter, à un moment où ils sont confrontés à des questions difficiles qui ne peuvent être traitées qu'à travers un partenariat étroit nécessitant la participation de tous. |
While they have extensively utilized electronic communication so far, the Committee's most recent report reflects its view that the time has come for these face-to-face meetings as they confront some of the more intricate technical issues and legal concepts. | Dans son dernier rapport, le Comité a estimé que le moment était venu pour les sous-comités et les groupes de travail, qui avaient jusqu'alors essentiellement communiqué par voie électronique, de se réunir afin d'examiner certaines questions techniques et juridiques particulièrement délicates. |
Workers and young people coming into struggle against the workings of the capitalist system analysed by Marx will find in Capital the surest guide to an understanding of what they confront as well as the basis for a scientific orientation and perspective. | Les travailleurs et les jeunes qui luttent contre le fonctionnement du système capitaliste analysé par Marx trouveront dans Le Capital le guide le plus sûr pour comprendre ce qui les attend, ainsi que la base d’une orientation et d’une perspective scientifiques. |
Furthermore, in view of the numerous conflicts in the region as well as the recurring natural disasters, the RCF is especially pertinent to addressing the current challenges of the respective subregions as they confront the cross-cutting theme of crisis prevention. | Par ailleurs, compte tenu des nombreux conflits et catastrophes naturelles que connaît la région, le cadre de coopération régionale est particulièrement utile pour aider les sous-régions à surmonter les difficultés respectives auxquelles elles font face actuellement dans le domaine transversal de la prévention des crises. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
