se demander
- Examples
On sait, chéri, mais tu te demanderas toujours si tu n'écoutes pas. | We know, baby, but you'll always wonder if you don't. |
Et tu ne te demanderas pas pourquoi je t'ai laissée avec des gens que nous ne connaissons pas. | You're not gonna wonder why I left you with a bunch of people that we don't know and never met. |
Si tu ne le fais pas, tu te demanderas toujours si le fait de lui dire aurait pu la faire rester. | If not, you're always going to wonder if saying it would have kept her here. |
Quelque chose en portugais. Au moins, tu ne te demanderas pas s'il a bien compris ou pas. | That says something in Portuguese, but at least you won't have to worry about him taking it the wrong way. |
Si tu as des vues sur une fille super et que c'est un échec, tu te demanderas toujours comment ça aurait pu etre. | You set your sights for some great girl and you don't get her... you're always gonna wonder what could have been. |
Tu te demanderas ce que tout ça veut dire. | You might wonder what it all means. |
Demain matin, tu te demanderas si ça valait le coup. | You'll have to ask yourself if it was worth it in the morning. |
Demain, tu te demanderas si ça en valait le coup. | You'll have to ask yourself if it was worth it in the morning. |
Tu te demanderas : "C'est quoi ?" | And you're gonna be like, "What's this?" |
Tu te demanderas ce que c'est. | And you're gonna be like, "What's this?" |
Tu ne te demanderas jamais assez pourquoi tu fais ça, ou pourquoi tu veux le faire seule. | I know you well enough never to ask why you're doing this, or why you want to do it alone. |
Avec le temps, tu te demanderas ce que tu as pu trouver à Philip. | I'm not denying that. |
Avec le temps, tu te demanderas ce que tu as pu trouver à Philip. | I'm not denying it. |
Le moment viendra, sois-en sûre, où tu te demanderas pourquoi tu as pris un agent. Alors, essaie de te souvenir de cet instant. | Times to come, which they will, you wonder why you got yourself an agent, you try to keep this moment in mind. |
Rappelle-toi de ça plus tard... quand tout s'écroulera, et que tu te demanderas pourquoi, que je suis d'abord venu te voir pour régler ça gentiment. | Just remember this later... when everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
