se comporter
- Examples
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Tu t'es comporté de façon stupide lors de la réunion. | What's wrong with you? You behaved stupidly in the meeting. |
Tu ne comprends rien ? Tu t'es saoulé et tu t'es comporté comme un imbécile. | Don't you get anything? You got drunk and behaved like an idiot. |
Elle te respectera de la façon dont tu t'es comporté. | She will respect you the way you have behaved. |
Ils ne se comportent pas avec les femmes comme tu t'es comporté aujourd'hui. | They don't mess with women the way you just did. |
Tu t'es comporté bizarrement toute la journée. | You've been acting weird all day. |
Tu t'es comporté comme un homme. | You took that like a man. |
Tu t'es comporté comme un criminel. | You don't even think what you did was a crime. |
Tu t'es comporté comme un orphelin aujourd'hui. | You operated here today like one. |
Tu t'es comporté en père. | You acted like a father. |
Tu t'es comporté bizarrement. | You've been acting weird. |
Tu t'es comporté en homme. | That's what being a man is. |
Tu crois honnêtement que tu peux revenir ici après la façon dont tu t'es comporté hier ? | Do you honestly think you can just waltz back in here after the way you behaved yesterday? |
La manière dont tu t'es comporté avec Beverly, la manière dont tu attires les gens vers toi. | The way you've been with Beverly, the way you're pulling people in close to you. |
Tu t'es comporté avec noblesse, pas moi. Je regrette, car ça t'a coûté plus que je ne le pensais. | And I'm sorry it cost you more than I realized it would. |
Mulder, depuis qu'on est ici, tu t'es comporté comme si tu savais d'avance quelles preuves on allait trouver. | Mulder, since we've been here you've acted as if you've expected to find all the evidence that we've come across. |
Tu t'es comporté comme un vrai idiot à la fête hier soir. | You acted like a total ass at the party last night. |
Tu t'es comporté comme un imbécile. | You've made a stupid ass of yourself. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!