susciter

Les questions qui seraient posées par la suite susciteraient des problèmes insurmontables.
Future reporting issues would create insurmountable problems.
La Nouvelle-Zélande reconnaît que de nombreux pays ont subi sous le colonialisme des injustices qui susciteraient aujourd'hui l'horreur.
New Zealand recognizes that injustices occurred under colonialism in many countries that would be abhorrent by today's standards.
La plupart des formes autochtones, présentées à la plupart des locuteurs natifs, susciteraient un « Je n'ai jamais entendu ça. »
Most native patterns, presented to most native speakers, would elicit: "I've never heard that."
Les Membres ne susciteraient pas un tel intérêt si leurs travaux étaient devenus un rituel creux, danger que la Commission doit constamment s'efforcer d'éviter.
Members would not see such interest if their work had fallen into an empty ritual, a danger that the Committee must constantly seek to avoid.
Une nouvelle rencontre/De nouvelles rencontres se tiendrai(en)t pour poursuivre le dialogue et aborder les nouvelles questions que susciteraient le cas échéant les informations soumises.
Subsequent session(s) would be held to continue the dialogue and address further questions, if any, arising from the information submitted.
Si l'Assemblée discutait de ces rapports dans un cadre qui lui permette d'élaborer une vaste stratégie de la prévention, ils retiendraient davantage l'attention du public et susciteraient d'autres débats en la matière.
A discussion of these by the Assembly within a framework for elaborating a comprehensive prevention strategy would give them wider public attention and encourage more debate on prevention issues.
Le poids accordé à d'éventuelles déclarations de ce type, en vertu du statut spécial des institutions nationales, pourrait appeler l'attention sur quelques questions importantes qui, autrement, ne susciteraient sans doute pas l'intérêt qui convient.
The weight accorded to any such statements, by virtue of the special status of national institutions, could draw attention to some important issues that might not otherwise receive adequate consideration.
Elles engendreraient une dynamique et des réussites rapides qui susciteraient une plus large adhésion à ces objectifs, même si elles ne peuvent pas se substituer à des investissements étalés sur une longue période.
They would generate rapid momentum and early success stories that would broaden commitment to the Millennium Development Goals, although they would not be a substitute for longer-term, sustained investments.
Dans son programme de travail, l'AIEA envisage toutefois également les mesures qui pourraient s'avérer nécessaires dans l'éventualité où de nouvelles informations susciteraient des inquiétudes quant à la reprise par l'Iraq de son programme nucléaire.
The work programme nevertheless also anticipates actions that might need to be taken in the event of the discovery of new information giving rise to concerns about the resumption by Iraq of its nuclear programme.
Le Conseil attendait avec intérêt les résultats de ces préparatifs dans le délai de trois mois fixé par les deux dirigeants, espérant qu'ils susciteraient la confiance, une nouvelle dynamique et un intérêt commun dans la recherche d'une solution juste et durable.
The Council looked forward to the results of that preparatory process within the three-month timeline agreed to by both leaders, which, it hoped, would build trust, momentum and a sense of common interest in the search for a just, lasting solution.
Quelles préoccupations d'ordre humanitaire ou environnemental susciteraient les dispositifs d'autodestruction, d'autodésactivation et d'autoneutralisation ?
What are the humanitarian or environmental concerns of SD, SDA and SN?
Ces émissions seraient une source importante de financement pour des pays en développement qui ont besoin de fonds supplémentaires pour affronter la crise, et elles susciteraient la confiance dans la viabilité d'un nouveau système de réserves.
These emissions would be an important source of funding for developing countries needing additional funds in order to cope with the crisis and build confidence in the viability of a new reserve system.
Les critiques qu'ils susciteraient doivent nous inciter à mettre en évidence les faiblesses et les lacunes qu'ils comporteraient et nous servir éventuellement de ces accords en tant que prototypes pour l'élaboration d'une législation future si possible.
In any criticism of that, we should help to point out existing shortcomings and weaknesses and, in some cases, even use them as a springboard for later legislation, if possible.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief