susciter
- Examples
Elles étaient efficaces parce qu'elles suscitaient la frayeur. | They were effective, because they had a high scare factor. |
Ils suscitaient cette sorte d'étrange fascination, comme un accident de voiture, | They had this kind of odd sort of fascination, like a car accident. |
Les négociations qui se déroulaient actuellement à l'OMC suscitaient des préoccupations pour certains pays. | Current negotiations at the WTO gave rise to some country-specific concerns. |
La CEPD/CTPD et l'internalisation de la problématique des sexes suscitaient des difficultés méthodologiques. | ECDC/TCDC and gender-mainstreaming presented a methodological challenge. |
Les avis de vacance de poste du Haut-Commissariat suscitaient un grand nombre de candidatures. | The vacancy announcements pertaining to OHCHR resulted in a large number of applications. |
Dans le passé, les aides auditives étaient considérées comme inesthétiques et suscitaient souvent une certaine stigmatisation. | In the past, hearing aids were regarded as cosmetically unappealing, often being associated with certain stigmas. |
Plusieurs interactions à l'étude suscitaient des préoccupations quant à des effets plus graves et à plus long terme. | Several interactions under study raised concerns of longer-lasting and more severe effects. |
Par leur comportement, ils suscitaient un climat d'inquiétude et un désir de vengeance parmi les membres d'autres nations. | By their conduct, they incited the feelings of threat and vengefulness in members of other nations. |
Le Comité a noté que ces dispositions suscitaient des chevauchements de compétence entre institutions chargées d'enquêter en cas d'infraction. | The Committee has noted that these arrangements would lead to overlapping jurisdictions between agencies which investigate offences. |
Par essence, ces mouvements pacifiques suscitaient une réflexion sur les nouvelles manières de situer les peuples autochtones au sein de l'État. | In essence, these pacific movements were inspiring reflections on new ways of situating indigenous peoples within the State. |
Nous avons donc constaté avec une immense tristesse au cours de cette session que même les rapports de procédure suscitaient des difficultés. | We noted with great sadness during the present session that even procedural reports were giving rise to difficulties. |
Les marchés qui tendaient à impliquer des prix catalogue très élevés suscitaient généralement aussi des remises très importantes. | Deals that tended to produce very high list prices were overall likely to also attract very large discounts. |
Il a indiqué qu'il partageait les préoccupations que suscitaient les subventions et que toutes les pêcheries pouvaient être confrontées à la surpêche. | He shared the concern about subsidies and said that all fisheries have the potential to be over-fished. |
Les incidences de la libéralisation sur les objectifs de la politique publique, notamment sur l'accès aux services essentiels, suscitaient une préoccupation particulière. | The impact of liberalization on public policy objectives such as access to essential services was of particular concern. |
Ces interlocuteurs ont constamment expliqué que les sanctions suscitaient l'hésitation et une prudence accrue de la part du secteur financier et des donateurs. | Consistently, these interlocutors explained that sanctions measures created hesitation and greater caution within the financial sector and among donors. |
Les refus de vente revêtant un caractère simple, unilatéral et inconditionnel ne suscitaient pas, le plus souvent, de préoccupation en matière de concurrence. | The view was expressed that simple, unilateral and unconditional refusals to deal did not usually create competition concerns. |
À cet égard, l'Équipe spéciale a constaté que, pour des cas analogues, ses rapports suscitaient des réactions opposées de la part des différents départements. | In that regard, the Task Force has found that its reports have received contradictory responses from different departments with regard to similar cases. |
Les réactions ont été confuses mais mon changement physique et psychique ne laissaient pas indifférent et suscitaient des interrogations et de l'admiration. | They were pretty confused but the psychological and physical changes that appeared in me didn't leave them indifferent and from it arose questions and admiration. |
Le Conseil de sécurité et son travail suscitaient alors beaucoup d'intérêt fiévreux, mais nous y avons à peine accordé d'attention. | There was a lot of interest and excitement about the Security Council and its performance a few months ago, but we have barely taken note of it. |
Le succès du plan Marshall a tenu au fait qu'il s'agissait en l'occurrence d'emprunts à taux favorables, qui suscitaient l'initiative du bénéficiaire. | The success of the Marshall Plan was based on the fact that it was a low-interest loan that stimulated the initiative of those receiving it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!