susciter

Le tournant de 1976 suscita malheureusement deux types de réaction.
Unfortunately the shift of 1976 stirred two types of reactions.
Le Décret suscita l’espoir et l’inspiration des Chrétiens du monde entier.
The decree gave hope and inspiration to Christians around the world.
Ce long entretien suscita de vives réactions sur les premières pages des journaux.
This long interview provoked lively reactions on the front pages of the newspapers.
Le titre suscita parfois d’âpres querelles et même l’apparition de branches collatérales.
The title provoked bitter disputes and sometimes even the appearance of similar offshoots.
Très apprécié par la communauté agricole de Buttala, son travail suscita certainement l’hostilité d’autres.
Much appreciated by the farming community of Buttala, his work no doubt provoked enmity among others.
Le temps également suscita une certaine immunité psychologique, mais pour certains seulement.
Time also proved to create a kind of psychological immunity, although not with everyone.
Ce rêve suscita en lui la conviction d'être appelé à accomplir une haute mission.
This dream left him with the conviction that he was called to carry out a lofty mission.
Le tableau suscita curiosité et scandale, au point que les pères carmes décidèrent de l’enlever en 1606.
The painting stirred curiosity and scandal, to the point that the Carmelite fathers decided to remove it in 1606.
La commission Meltzer, composée de parlementaires, de scientifiques, de banquiers et de syndicalistes suscita un vif débat international.
The Meltzer committee, made up of congressmen, scientists, bankers and trade unionists inspired a lively international debate.
Cet esprit de révolte à l'égard des reproches, qui suscita la persécution et l'emprisonnement de Jérémie, règne encore de nos jours.
The spirit of opposition to reproof, that led to the persecution and imprisonment of Jeremiah, exists today.
Une des formes artistiques qui suscita l'intérêt de l'Agence et fut, ainsi, questionnée, est l’expressionnisme abstrait.
And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.
Une des formes artistiques qui suscita l'intérêt de l'Agence et fut, ainsi, questionnée, est l ’ expressionnisme abstrait.
And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.
Jusque dans les années cinquante, il suscita l’attention et la fidélité d’intellectuels, d’artistes et d’hommes politiques au sein de son public.
He attracted the attention and the fidelity of intellectuals, artists, and politicians in his audience until the 1950s.
Ayant retrouvé l'ouïe et récupéré le don de la parole, cet homme suscita l'admiration des autres en racontant ce qui lui était arrivé.
Having regained his hearing and the gift of speech, the man roused the admiration of others by telling what had happened to him.
Ce dialecte intégrait énormément d'éléments de vocabulaire et même de prononciation du grec, ce qui suscita l'opposition de certains quartiers, particulièrement en Haute-Égypte.
This dialect incorporated significant vocabulary and even pronunciation from Greek and on that account met opposition from some quarters, especially in Upper Egypt.
Une conversion, marquée par des circonstances extraordinaires, suscita, en 1860, une forte émotion dans la ville de Dungary, au sud de l’Irlande.
In 1860, one conversion, which was marked by extraordinary circumstances, provoked a strong emotional reaction. It was in the city of Dungary, in southern Ireland.
L’exemple de son grand-père suscita dans son cœur l’amour pour le sacerdoce : à 20 ans, il entra dans l’Ordre Libanais Maronite.
Through the example of his grandfather he came to love the priesthood and at the age of 20 entered the Lebanese Maronite Order.
La stratégie juridique suscita un grand retentissement médiatique, portant cette affaire à l’attention du public afin de faire réagir les différents médias et les institutions et organisations sociales diverses.
This legal strategy led to wider media exposure, bringing the case to public attention, with different media, social institutions and organizations reacting.
Il entra en contact personnel avec Abélard, le maître qui appliquait la philosophie à la théologie de manière si originale qu'il suscita de nombreuses perplexités et oppositions.
He also came into personal contact with Abelard, the teacher who applied philosophy to theology in such an original way as to give rise to great perplexity and opposition.
Toutefois, cela suscita à leur égard l'hostilité du clergé franc, qui était arrivé précédemment en Moravie et qui considérait le territoire comme appartenant à sa juridiction ecclésiale.
However, this gave rise to hostility among the Frankish clergy who had arrived in Moravia before the Brothers and considered the territory to be under their ecclesiastical jurisdiction.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay