susciter
- Examples
Le tournant de 1976 suscita malheureusement deux types de réaction. | Unfortunately the shift of 1976 stirred two types of reactions. |
Le Décret suscita l’espoir et l’inspiration des Chrétiens du monde entier. | The decree gave hope and inspiration to Christians around the world. |
Ce long entretien suscita de vives réactions sur les premières pages des journaux. | This long interview provoked lively reactions on the front pages of the newspapers. |
Le titre suscita parfois d’âpres querelles et même l’apparition de branches collatérales. | The title provoked bitter disputes and sometimes even the appearance of similar offshoots. |
Très apprécié par la communauté agricole de Buttala, son travail suscita certainement l’hostilité d’autres. | Much appreciated by the farming community of Buttala, his work no doubt provoked enmity among others. |
Le temps également suscita une certaine immunité psychologique, mais pour certains seulement. | Time also proved to create a kind of psychological immunity, although not with everyone. |
Ce rêve suscita en lui la conviction d'être appelé à accomplir une haute mission. | This dream left him with the conviction that he was called to carry out a lofty mission. |
Le tableau suscita curiosité et scandale, au point que les pères carmes décidèrent de l’enlever en 1606. | The painting stirred curiosity and scandal, to the point that the Carmelite fathers decided to remove it in 1606. |
La commission Meltzer, composée de parlementaires, de scientifiques, de banquiers et de syndicalistes suscita un vif débat international. | The Meltzer committee, made up of congressmen, scientists, bankers and trade unionists inspired a lively international debate. |
Cet esprit de révolte à l'égard des reproches, qui suscita la persécution et l'emprisonnement de Jérémie, règne encore de nos jours. | The spirit of opposition to reproof, that led to the persecution and imprisonment of Jeremiah, exists today. |
Une des formes artistiques qui suscita l'intérêt de l'Agence et fut, ainsi, questionnée, est l’expressionnisme abstrait. | And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism. |
Une des formes artistiques qui suscita l'intérêt de l'Agence et fut, ainsi, questionnée, est l ’ expressionnisme abstrait. | And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism. |
Jusque dans les années cinquante, il suscita l’attention et la fidélité d’intellectuels, d’artistes et d’hommes politiques au sein de son public. | He attracted the attention and the fidelity of intellectuals, artists, and politicians in his audience until the 1950s. |
Ayant retrouvé l'ouïe et récupéré le don de la parole, cet homme suscita l'admiration des autres en racontant ce qui lui était arrivé. | Having regained his hearing and the gift of speech, the man roused the admiration of others by telling what had happened to him. |
Ce dialecte intégrait énormément d'éléments de vocabulaire et même de prononciation du grec, ce qui suscita l'opposition de certains quartiers, particulièrement en Haute-Égypte. | This dialect incorporated significant vocabulary and even pronunciation from Greek and on that account met opposition from some quarters, especially in Upper Egypt. |
Une conversion, marquée par des circonstances extraordinaires, suscita, en 1860, une forte émotion dans la ville de Dungary, au sud de l’Irlande. | In 1860, one conversion, which was marked by extraordinary circumstances, provoked a strong emotional reaction. It was in the city of Dungary, in southern Ireland. |
L’exemple de son grand-père suscita dans son cœur l’amour pour le sacerdoce : à 20 ans, il entra dans l’Ordre Libanais Maronite. | Through the example of his grandfather he came to love the priesthood and at the age of 20 entered the Lebanese Maronite Order. |
La stratégie juridique suscita un grand retentissement médiatique, portant cette affaire à l’attention du public afin de faire réagir les différents médias et les institutions et organisations sociales diverses. | This legal strategy led to wider media exposure, bringing the case to public attention, with different media, social institutions and organizations reacting. |
Il entra en contact personnel avec Abélard, le maître qui appliquait la philosophie à la théologie de manière si originale qu'il suscita de nombreuses perplexités et oppositions. | He also came into personal contact with Abelard, the teacher who applied philosophy to theology in such an original way as to give rise to great perplexity and opposition. |
Toutefois, cela suscita à leur égard l'hostilité du clergé franc, qui était arrivé précédemment en Moravie et qui considérait le territoire comme appartenant à sa juridiction ecclésiale. | However, this gave rise to hostility among the Frankish clergy who had arrived in Moravia before the Brothers and considered the territory to be under their ecclesiastical jurisdiction. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!