subtitling

Support the multilingualism of European works (dubbing, subtitling and multilingual production).
Soutenir le multilinguisme des œuvres européennes (doublage, sous-titrage et production multilingue).
One of the core multimedia translation services is subtitling.
Un des services fondamentaux des traductions multimédias est le sous-titrage.
The quality of subtitling is under tremendous threat!
La qualité du sous-titrage va de mal en pis !
Voice-overs, dubbing and subtitling in any language.
Doublage, locution et sous-titrage dans toutes les langues.
Standard subtitling, intended for video or Ceefax.
Le sous-titrage classique, destiné à l’incrustation standard ou Ceefax.
Cinema/Video (subtitling, voice over, translation of scripts)
Cinéma/vidéo (sous-titrage, voix-off, traduction de scripts)
Our services include translation, interpretation, voiceover, subtitling and transcription among others.
Nos services comprennent notamment la traduction, l’interprétation, la voix, le sous-titrage et la transcription.
Assistance with the production of foreign versions (subtitling or dubbing) of certain works.
Aide à la réalisation de versions étrangères (sous-titrage ou doublage) de certaines des œuvres proposées.
Our portfolio of services covers translation, interpretation, subtitling, transcriptions, voice over services and localization.
Nous proposons des services de traduction, interprétation, sous-titrage, transcription, voix hors-champ et localisation.
Rossion Inc. aims to be the best provider for your translation, interpretation, transcription and subtitling needs.
Rossion Inc. a pour objectif d'être le meilleur prestataire pour vos besoins en traduction, interprétation, transcription et sous-titrage.
We are one of only four Netflix Preferred Vendors (NPVs) for subtitling and captioning.
Nous sommes l’un des quatre fournisseurs préférés de Netflix (Netflix Preferred Vendors ou NPVs) pour les sous-titres.
Parliament introduced an amendment on subtitling, improving accessibility for people with disabilities to audiovisual media services.
Le Parlement a introduit un amendement sur le sous-titrage, améliorant l'accessibilité des personnes handicapées aux services de médias audiovisuels.
Television broadcasters are assisted in dubbing and subtitling European programmes and with multilingual productions.
Les télédiffuseurs européens sont aidés pour le doublage et le sous-titrage d'émissions européennes et pour des productions multimédias.
Expert in multilingual subtitling, the laboratory works with a vast network of specialized translators and experienced adapters.
Expert en sous-titrage multilingue, le laboratoire travaille depuis de nombreuses années avec un vaste réseau de traducteurs spécialisés et d’adaptateurs expérimentés.
Eurologos produces subtitling on the basis of digital visualization on the screen of the soundtrack (see photo below).
Eurologos réalise les sous-titrages sur la base de la visualisation numérique sur l'écran de la bande sonore (voir photo ci-dessous).
Spanish Post Production is a complete solution for the English-Spanish subtitling needs of this growing market.
Postproduction en espagnol est une solution complète pour les besoins de sous-titrage anglais - espagnol de ce marché en pleine croissance.
Using our large database of experienced and certified translators we ensure your subtitling is both accurate and localized.
Grâce à notre vaste base de données de traducteurs chevronnés et certifiés, nous garantissons la précision et la localisation de votre sous-titrage.
Columna de Torres, a blog, mainly specialised in translation and subtitling of audio-visual chess material on the net, lacking subtitles.
Columna de Torres - ce blog s'est spécialisé principalement dans la traduction et le sous-titrage des différentes vidéos circulants sur internet.
Our translators are familiar with all the requirements of subtitling, ensuring optimum quality and the best comprehension on the part of your audience.
Nos traducteurs connaissent les exigences du sous-titrage, et garantissent une qualité optimale et la parfaite compréhension du public.
Voice-over services do not require the precision involved in dubbing or subtitling; however, they still need to follow a time sequence.
Les services de commentaires n'exigent pas la précision du sous-titrage ou du doublage ; il est cependant nécessaire de suivre une séquence temporelle.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny