subir
- Examples
Toutefois, même ces marchés subissaient des pressions inflationnistes sans précédent. | Even those markets, however, were experiencing unprecedented inflationary pressures. |
Pendant ce temps, les nouveaux États membres subissaient l’oppression et la pauvreté. | During that time, the new Member States were suffering oppression and poverty. |
Ils étaient illettrés et ignorants et subissaient des épreuves et des expériences cruelles. | They were illiterate and ignorant, undergoing cruel ordeals and experiences. |
En d'autres périodes, Monsieur, les grands empoisonneurs de l'histoire de l'humanité subissaient un autre sort. | In other times, history's great poisoners suffered a different fate. |
Un nombre croissant de pays étaient confrontés aux mêmes menaces et subissaient les mêmes effets. | A growing number of countries were facing the same threats and experiencing the same effects. |
À cette époque, les saints qui s’étaient rassemblés au Missouri subissaient de grandes persécutions. | At this time the Saints who had gathered in Missouri were suffering great persecution. |
Les associations féministes subissaient toutes les formes de répression et ne pouvaient mener à bien leurs activités. | Feminist organizations experienced all forms of repression and could not carry out their activities. |
C'était un pays plongé dans la guerre, où les femmes subissaient de plein fouet le conflit. | It was a country engulfed in war, its women bearing the brunt of the conflict. |
Ils pouvaient continuer de travailler et ne subissaient aucune conséquence excessive. | They were able to pursue their careers, and there were no excessive consequences for them. |
Plus tôt le meilleur moyen était vymachivanie (toplenie). Le chêne, par exemple, quelques années subissaient sous l'eau. | Earlier the best way was vymachivanie (toplenie)., For example, some years maintained an oak under water. |
Les producteurs européens subissaient de lourds préjudices sur leur marché d'exportation et étaient victimes d'une concurrence déloyale. | European manufacturers were suffering heavy losses in their export market and were victims of unfair competition. |
On sait que les femmes de ce groupe subissaient une sorte de... - pression de la part... | We know that all the women who attended the group were under some kind of... pressure. |
Pour la première fois, les États de l’Otan subissaient les premières conséquences de la politique qu’ils soutenaient. | For the first time, the NATO states experienced the first consequences of the policy they were supporting. |
Par ailleurs, l’APROMAIZ a permis de garantir que tous ses produits étaient fabriqués biologiquement et ne subissaient pas de modification génétique. | APROMAIZ, furthermore, has ensured that all its products are organically produced and have not undergone genetic modification. |
Et si vos employés subissaient | What if your employees experience a culture of bias, exclusion and worse? |
Les procédés de fabrication et de décoration en étaient complexes car les pièces subissaient diverses cuissons pour obtenir des couleurs variées. | The manufacturing and decorating processes were complex, as the pieces required several firings to obtain the different colours. |
Cela m'a amené à m'affilier à un groupe de propriétaires de Minneapolis qui subissaient la ville pour des violations des inspections. | That led me to affiliate with a group of Minneapolis landlords who were suing the city for inspections violations. |
Les études incluaient des chats et des chiens de races et d’ âges divers, qui subissaient des procédures nécessitant une sédation ou une analgésie. | The studies included dogs and cats of various ages and breeds, which were undergoing procedures requiring sedation or analgesia. |
Le Brésil a dit que ses entreprises subissaient des dommages commerciaux en raison de la méthodologie adoptée par les États-Unis, qui était incompatible avec les règles de l'OMC. | Brazil said that its companies suffered commercial damages as a result of the US methodology, which was WTO-inconsistent. |
Il y avait par ailleurs dans la même prison 12 mineurs de 14 à 18 ans qui y subissaient leur peine. | The number of children undergoing sentences and detained in this jail was 12. Their ages range from 14 to 18 years. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!