À l'inverse, les pays de l'ancien Comecon subirent une industrialisation rapide.
In contrast, the countries of the former Comecon underwent rapid industrialisation.
Les eaux des différents océans du monde subirent un brassage général.
The waters of the world's oceans were generally commingled.
Et tous ceux qui négligent des avantages divins en subirent une perte.
All who neglect these seasons of divine privilege will suffer loss.
Beaucoup d'exilés subirent la persécution.
Many of the exiles suffered persecution.
Les Français subirent finalement d'énormes pertes, et perdirent la plus grosse partie de leur armée.
The French suffered massive casualties, losing the majority of their army.
Les autres subirent le même sort après avoir été soumis à des épreuves physiques et morales.
The others, suffered the same fate after being subjected to physical and moral trials.
Ceux qui les avaient écoutés subirent le même terrible sort, portant depuis le titre de démons.
Those whom had listened to them underwent the same terrible fate, bearing since the title of demons.
En chemin, ils réussirent à étouffer la rébellion de Fang La, mais subirent beaucoup de pertes.
On the way, they managed to quash the rebellion of Fang La, yet suffered many casualties.
Afin d'accueillir l'administration, et durant tout le XIXe siècle, les bâtiments subirent de nombreuses modifications.
In order to house the administrative services, the buildings underwent numerous modifications throughout the 19th century.
Les pays subirent d’énormes ajustements de leurs transactions courantes, qui traduisaient essentiellement une chute brutale des importations.
The countries underwent enormous current account adjustments, associated mainly with sharp drops in imports.
De nombreuses villes furent incendiées (par exemple Krupka, Kupferberg) ou subirent de lourds dommages (Freiberg, Jáchymov).
Many towns were burnt down during the war (e.g. Graupen, Kupferberg) or were heavily damaged (Freiberg, Joachimsthal).
A partir de 1990, avec le retour du régime électoral, elles subirent une défaite qu’elles n’avaient jamais imaginée.
After 1990, with the return of the electoral process, they suffered a defeat they never had imagined.
Les murailles Les célèbres remparts de la vieille ville de Marrakech subirent d’importantes modifications au gré des dynasties.
The famous ramparts of the old city of Marrakech underwent important modifications with the liking of the dynasties.
Il existe deux types principaux de pâtes, qui, dans les périodes de transition, subirent des variations : la pâte argileuse et la pâte siliceuse.
There are two main types of paste, which, in transitional periods, underwent variations: clay-paste and stone-paste.
Après l'Acte de médiation, les frontières nationales et cantonales subirent encore quelques modifications au Congrès de Vienne en 1815.
After the Act of Mediation, the national and cantonal borders were modified once again in 1815 at the Congress of Vienna.
De nombreuses parties de l'archipel ne subirent pas effectivement l'occupation néerlandaise, notamment Aceh, Bali, Lombok et Bornéo.
However, there were many areas in the archipelago which were independent from Dutch effective occupation including Aceh, Bali, Lombok and Borneo.
Par la volonté de la Divine Providence, tous deux arrivèrent à Rome, où ils subirent le martyre en l'espace de quelques années.
Through the design of divine Providence they both came to Rome where they suffered martyrdom within a few years.
Des centaines de villages subirent, dans un court espace de temps, un châtiment terrible de la part de la caste militaire et agrarienne.
Hundreds of villages suffered, in a short space of time, a terrible punishment from the military and landed castes.
Cinq de leurs enfants et onze de leurs petits-enfants périrent avec eux, et près d’une vingtaine de leurs descendants subirent des blessures graves.
Five of their children and eleven grandchildren perished with them, and almost a score of their descendants suffered serious injuries.
Au temps de Noé, les gens n’écoutèrent pas l’avertissement du Prophète et ils subirent les conséquences de leur décision.
At the time of Noah, people did not listen to the warning of the Prophet, and they bore the consequence of their decision.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle