subir
- Examples
À l'inverse, les pays de l'ancien Comecon subirent une industrialisation rapide. | In contrast, the countries of the former Comecon underwent rapid industrialisation. |
Les eaux des différents océans du monde subirent un brassage général. | The waters of the world's oceans were generally commingled. |
Et tous ceux qui négligent des avantages divins en subirent une perte. | All who neglect these seasons of divine privilege will suffer loss. |
Beaucoup d'exilés subirent la persécution. | Many of the exiles suffered persecution. |
Les Français subirent finalement d'énormes pertes, et perdirent la plus grosse partie de leur armée. | The French suffered massive casualties, losing the majority of their army. |
Les autres subirent le même sort après avoir été soumis à des épreuves physiques et morales. | The others, suffered the same fate after being subjected to physical and moral trials. |
Ceux qui les avaient écoutés subirent le même terrible sort, portant depuis le titre de démons. | Those whom had listened to them underwent the same terrible fate, bearing since the title of demons. |
En chemin, ils réussirent à étouffer la rébellion de Fang La, mais subirent beaucoup de pertes. | On the way, they managed to quash the rebellion of Fang La, yet suffered many casualties. |
Afin d'accueillir l'administration, et durant tout le XIXe siècle, les bâtiments subirent de nombreuses modifications. | In order to house the administrative services, the buildings underwent numerous modifications throughout the 19th century. |
Les pays subirent d’énormes ajustements de leurs transactions courantes, qui traduisaient essentiellement une chute brutale des importations. | The countries underwent enormous current account adjustments, associated mainly with sharp drops in imports. |
De nombreuses villes furent incendiées (par exemple Krupka, Kupferberg) ou subirent de lourds dommages (Freiberg, Jáchymov). | Many towns were burnt down during the war (e.g. Graupen, Kupferberg) or were heavily damaged (Freiberg, Joachimsthal). |
A partir de 1990, avec le retour du régime électoral, elles subirent une défaite qu’elles n’avaient jamais imaginée. | After 1990, with the return of the electoral process, they suffered a defeat they never had imagined. |
Les murailles Les célèbres remparts de la vieille ville de Marrakech subirent d’importantes modifications au gré des dynasties. | The famous ramparts of the old city of Marrakech underwent important modifications with the liking of the dynasties. |
Il existe deux types principaux de pâtes, qui, dans les périodes de transition, subirent des variations : la pâte argileuse et la pâte siliceuse. | There are two main types of paste, which, in transitional periods, underwent variations: clay-paste and stone-paste. |
Après l'Acte de médiation, les frontières nationales et cantonales subirent encore quelques modifications au Congrès de Vienne en 1815. | After the Act of Mediation, the national and cantonal borders were modified once again in 1815 at the Congress of Vienna. |
De nombreuses parties de l'archipel ne subirent pas effectivement l'occupation néerlandaise, notamment Aceh, Bali, Lombok et Bornéo. | However, there were many areas in the archipelago which were independent from Dutch effective occupation including Aceh, Bali, Lombok and Borneo. |
Par la volonté de la Divine Providence, tous deux arrivèrent à Rome, où ils subirent le martyre en l'espace de quelques années. | Through the design of divine Providence they both came to Rome where they suffered martyrdom within a few years. |
Des centaines de villages subirent, dans un court espace de temps, un châtiment terrible de la part de la caste militaire et agrarienne. | Hundreds of villages suffered, in a short space of time, a terrible punishment from the military and landed castes. |
Cinq de leurs enfants et onze de leurs petits-enfants périrent avec eux, et près d’une vingtaine de leurs descendants subirent des blessures graves. | Five of their children and eleven grandchildren perished with them, and almost a score of their descendants suffered serious injuries. |
Au temps de Noé, les gens n’écoutèrent pas l’avertissement du Prophète et ils subirent les conséquences de leur décision. | At the time of Noah, people did not listen to the warning of the Prophet, and they bore the consequence of their decision. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!