starkly
- Examples
It is lowly and despised and starkly plain. | Il est humble et méprisé, extrêment simple et austère. |
The decade of the 1990s has been a period of starkly contrasting tendencies. | La décennie des années 90 a été une période de tendances extrêmement contrastées. |
However, those assurances contrast starkly with the facts on the ground. | Toutefois, il y a un contraste marqué entre ces assurances et la réalité sur le terrain. |
However, according to Thierry Meyssan, the truth of the matter is starkly different. | En réalité, note Thierry Meyssan, sa mission est toute autre. |
The view from inside Syria, meanwhile, varies starkly from the narratives spun outside. | Vue de Syrie, la situation diffère sensiblement du narratif produit à l’extérieur. |
You won't see many landscapes as starkly prehistoric as Mungo National Park. | Vous ne trouverez pas beaucoup de paysages au dénuement aussi préhistorique que le parc national de Mungo. |
However, the regional distribution of gains in manufacturing trade among developing countries is starkly uneven. | Cependant, la répartition régionale des bénéfices tirés des échanges commerciaux entre pays en développement est extrêmement inégale. |
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers. | Dans de nombreux pays, l’emploi public reflète considérablement la ségrégation horizontale et verticale qui pèse sur les travailleuses. |
For millions of children, AIDS has starkly altered the experience of growing up. | Pour des millions d’enfants, le sida a irrémédiablement modifié le passage de l’enfance à l’âge adulte. |
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers. | Dans de nombreux pays, l’emploi dans le secteur public reflète la ségrégation horizontale et verticale des femmes qui travaillent. |
These forces clash around the globe, but nowhere more starkly than in the Middle East. | L’affrontement de ces forces prend place dans le monde entier, mais nulle part plus nettement que dans le Moyen-Orient. |
The significant differences in FDI stocks reflect starkly differing FDI inflows. | Ces importantes différences concernant le stock d'IED correspondent à des situations aussi très différentes pour ce qui est des flux d'IED. |
No doubt these lessons have now been learned and all too starkly and at a cost. | Nul doute que les leçons en ont maintenant été tirées, et ce de manière bien trop brutale et à nos dépens. |
Five years on, ahead of the Treaty Review Conference, the outlook is starkly different. | Cinq ans plus tard, à la veille de la conférence de révision du traité, la perspective est toute différente. |
Foil characters bring out character traits in others because of their own starkly different character traits. | Les personnages du film mettent en évidence des traits de caractères dans d'autres en raison de leurs propres traits de caractère distinctement différents. |
Foil characters bring out character traits in others because of their own starkly different character traits. | Les personnages en feuille font ressortir des traits de caractère chez les autres en raison de leurs propres traits de caractère nettement différents. |
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers. | Dans la plupart des pays, les emplois publics sont le reflet profond d’une ségrégation des genres à la fois verticale et horizontale. |
Old Delhi, a labyrinth of small streets, contrasts starkly with the grand avenues of monumental New Delhi. | Le labyrinthe des ruelles étroites de la Vieille Delhi offre un contraste frappant avec les grandes avenues de la monumentale Nouvelle Delhi. |
We have become starkly aware of more frequent and more severe natural disasters across the EU and the world. | C’est avec désolation que nous avons pris conscience de la multiplication et de l’aggravation des catastrophes naturelles dans l’UE et dans le monde. |
Across the Atlantic, a similar battle was also settled recently, albeit with a starkly different outcome. | De l’autre côté de l’Atlantique, une bataille similaire a également été réglée il y a peu, mais le résultat a été on ne peut plus différent. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!