It is lowly and despised and starkly plain.
Il est humble et méprisé, extrêment simple et austère.
The decade of the 1990s has been a period of starkly contrasting tendencies.
La décennie des années 90 a été une période de tendances extrêmement contrastées.
However, those assurances contrast starkly with the facts on the ground.
Toutefois, il y a un contraste marqué entre ces assurances et la réalité sur le terrain.
However, according to Thierry Meyssan, the truth of the matter is starkly different.
En réalité, note Thierry Meyssan, sa mission est toute autre.
The view from inside Syria, meanwhile, varies starkly from the narratives spun outside.
Vue de Syrie, la situation diffère sensiblement du narratif produit à l’extérieur.
You won't see many landscapes as starkly prehistoric as Mungo National Park.
Vous ne trouverez pas beaucoup de paysages au dénuement aussi préhistorique que le parc national de Mungo.
However, the regional distribution of gains in manufacturing trade among developing countries is starkly uneven.
Cependant, la répartition régionale des bénéfices tirés des échanges commerciaux entre pays en développement est extrêmement inégale.
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers.
Dans de nombreux pays, l’emploi public reflète considérablement la ségrégation horizontale et verticale qui pèse sur les travailleuses.
For millions of children, AIDS has starkly altered the experience of growing up.
Pour des millions d’enfants, le sida a irrémédiablement modifié le passage de l’enfance à l’âge adulte.
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers.
Dans de nombreux pays, l’emploi dans le secteur public reflète la ségrégation horizontale et verticale des femmes qui travaillent.
These forces clash around the globe, but nowhere more starkly than in the Middle East.
L’affrontement de ces forces prend place dans le monde entier, mais nulle part plus nettement que dans le Moyen-Orient.
The significant differences in FDI stocks reflect starkly differing FDI inflows.
Ces importantes différences concernant le stock d'IED correspondent à des situations aussi très différentes pour ce qui est des flux d'IED.
No doubt these lessons have now been learned and all too starkly and at a cost.
Nul doute que les leçons en ont maintenant été tirées, et ce de manière bien trop brutale et à nos dépens.
Five years on, ahead of the Treaty Review Conference, the outlook is starkly different.
Cinq ans plus tard, à la veille de la conférence de révision du traité, la perspective est toute différente.
Foil characters bring out character traits in others because of their own starkly different character traits.
Les personnages du film mettent en évidence des traits de caractères dans d'autres en raison de leurs propres traits de caractère distinctement différents.
Foil characters bring out character traits in others because of their own starkly different character traits.
Les personnages en feuille font ressortir des traits de caractère chez les autres en raison de leurs propres traits de caractère nettement différents.
In many countries, public sector employment starkly reflects the horizontal and vertical segregation of women workers.
Dans la plupart des pays, les emplois publics sont le reflet profond d’une ségrégation des genres à la fois verticale et horizontale.
Old Delhi, a labyrinth of small streets, contrasts starkly with the grand avenues of monumental New Delhi.
Le labyrinthe des ruelles étroites de la Vieille Delhi offre un contraste frappant avec les grandes avenues de la monumentale Nouvelle Delhi.
We have become starkly aware of more frequent and more severe natural disasters across the EU and the world.
C’est avec désolation que nous avons pris conscience de la multiplication et de l’aggravation des catastrophes naturelles dans l’UE et dans le monde.
Across the Atlantic, a similar battle was also settled recently, albeit with a starkly different outcome.
De l’autre côté de l’Atlantique, une bataille similaire a également été réglée il y a peu, mais le résultat a été on ne peut plus différent.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten