Dans certains endroits, la situation a stagné ou empiré.
In some cases, the situation has stagnated or worsened.
L'espérance de vie a stagné et la pauvreté s'est accrue.
Life expectancy has stagnated and poverty has increased.
J'ai stagné toute ma vie. Maintenant, c'est terminé.
I've been slow all my life, and that's over.
Toutefois, le niveau des contributions a stagné.
The level of response had stagnated, however.
L’emploi a pratiquement stagné en 2008 et devrait reculer en 2009.
Employment growth was almost stagnant in 2008 and is expected to become negative in 2009.
Ma femme a dû changer d'université aux États-Unis lorsque le ringgit stagné en 1997.
My wife had to change universities in the US when the ringgit tanked in 1997.
En raison de problèmes de drainage, les eaux ont stagné pendant des mois.
The flood waters did not recede for months owing to drainage problems.
La production d'énergie thermosolaire a stagné depuis quelque temps à environ 400 mégawatts.
Solar thermal power generation has stagnated for some time at about 400 megawatts (MW).
La part des pays les moins avancés a stagné à 0,3 % depuis 1980.
The share of the least developed countries had stagnated at 0.3 per cent from 1980 onwards.
Aussi l’évolution du nombre des membres du MLPD a stagné pendant les derniers quatre ans.
The membership development of the MLPD also stagnated in the last four years.
La Bolivie a stagné à cause de la faiblesse des marchés internes et externes.
The Bolivian economy stagnated as a consequence of weakness in both domestic and external markets.
mais parfois très rapidement, puis a stagné, puis encore rapidement.
Sometimes it increased very rapidly, then there was a plateau, then it increased rapidly.
En ce qui concerne les institutions spécialisées, leurs budgets statutaires ou de base ont stagné.
For specialized agencies, assessed/core budgets have stagnated.
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
The employment situation of women has shown both progress and stagnation over the decade.
Le marché de l'emploi a stagné pendant la plus grande partie de ces dernières années.
The labour market was slack for most of the time in the past several years.
Mais les choses n'avaient pas marché comme on l'avait espéré et les échanges avaient stagné.
But things had not worked out as hoped and trade had stagnated, according to the report.
Depuis 1993, le taux de mortalité infantile a stagné aux alentours de 70 à 74 décès pour 1 000 naissances vivantes.
Since 1993, the infant mortality rate has stagnated at around 70-74 per 1,000 live births.
Les chiffres montrent que les taux de vaccination ont stagné du fait de conflits, des inégalités et de la complaisance.
The figures show that vaccine rates have stalled due to conflict, inequality, and complacency.
En outre, elle a déclaré que l’allaitement maternel exclusif au Ghana avait stagné autour de 52 % pendant une dizaine d’années.
Furthermore, she said exclusive breastfeeding in Ghana had stagnated around 52 percent for a decade.
Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.
This negotiating forum has been in the doldrums, helpless in the face of the forces of realpolitik.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief