sous-tendre
- Examples
Cette égalité de traitement devrait sous-tendre notre politique du personnel. | Equal treatment should be the cornerstone of our staffing policy. |
Quels principes devraient sous-tendre notre approche ? | What are the principles which should underlie our approach? |
C'est cette philosophie de base qui devrait sous-tendre notre réforme. | This should be the guiding spirit behind our reform. |
Elle soulève également la question des valeurs devant sous-tendre la vie dans ce village. | It also raises the issue of values to underpin life in this village. |
C'est ce message qui devrait sous-tendre nos travaux. | That message should underpin our work. |
C’est un facteur qui doit sous-tendre toute critique que nous formulons. | That is a factor that must form the background to any criticism we make. |
La protection des droits de l'homme et de l'état de droit doit sous-tendre notre action. | The protection of human rights and the rule of law must underpin our action. |
Y adhérer devrait par conséquent sous-tendre et orienter les préparatifs du sommet de septembre. | Adherence to them should therefore underpin and orient the preparations for the September summit. |
Il est toutefois impératif d'établir un meilleur cadre législatif pour sous-tendre la lutte contre la violence. | However, it is imperative to establish a better legislative framework to underpin the struggle against violence. |
Ces valeurs doivent sous-tendre tout ce que nous faisons dans la sphère de la justice et des affaires intérieures. | These values must underpin everything we do in the sphere of justice and internal affairs. |
Les opinions sur la manière dont un tel principe devrait sous-tendre cette action étaient très diverses. | The diversity of views on how this principle should guide the effort was great. |
Nous pensons que cet objectif devrait sous-tendre la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UA. | That, we believe, should be the underpinning objective of United Nations-AU cooperation. |
Ce principe devrait sous-tendre toutes les décisions politiques délicates qui nous attendent. | It is by this principle that we should be guided in all the tough political decisions that await us. |
Le rôle de l'Assemblée doit consister à définir la vision et les valeurs qui doivent sous-tendre ces partenariats. | The Assembly's role should be to define the vision and values which should guide the partnerships. |
Ces mandats doivent sous-tendre les règles d'engagement des forces de paix de l'Organisation. | Such mandates should provide the basis for clear rules of engagement for the United Nations peacekeeping forces. |
Cette approche devrait sous-tendre le processus de réforme pour parvenir à une cohérence et une rationalisation à l'échelle du système. | That approach should underlie the reform process to bring about system-wide coherence and rationalization. |
L'adoption de mesures garantissant l'amélioration de l'efficacité énergétique devrait dès lors sous-tendre les initiatives dans tous les secteurs industriels. | The adoption of measures that ensure energy efficiency improvement must therefore underpin initiatives in all industrial sectors. |
C'est ce droit à la différence et au respect qui doit sous-tendre toute discussion institutionnelle, notamment à Biarritz. | This right to difference and to respect is what must underpin any debate on institutional affairs, particularly at Biarritz. |
Le Comité a décidé que le principe des avantages comparatifs devait sous-tendre le recentrage des activités du FMI. | The Committee had agreed that the principle of comparative advantage should underpin the refocusing of the Fund's activities. |
Il y a eu un large consensus selon lequel l'approche écosystémique devrait sous-tendre toute la stratégie maritime de l'océan Arctique. | There was broad consensus that the ecosystem approach should be central to the Arctic marine strategy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!