sous-payé

Leur travail est sous-évalué, sous-payé, invisible et n’est pas reconnu ni respecté.
Their work is undervalued, underpaid, invisible, not recognised, and not respected.
Le travail dans ce secteur est très exigeant et souvent sous-payé.
Working in this sector demands a great deal from workers, and is often underpaid.
Je reviens pas, je suis sous-payé.
I can't come back to work because they're not paying me enough.
Il n'a pas de crédit, donc il peut se permettre d'être sous-payé.
Doesn't have to pay a mortgage so he can afford to live on a pittance.
Vous êtes sous-payé.
You're underpaid. You're overworked.
Je suis sous-payé.
They don't pay me that much.
- En effet. J'ignore combien gagne votre indic mais il est sous-payé.
Whatever you're paying your informer, it's not enough.
Un guide touristique sous-payé.
Now look at you. You look like my son, Victor, the minimum wage tour guide.
D'un travail souvent partiel, sous-payé, un partage du temps de travail entre riches et pauvres, une précarité galopante.
Much of it is part-time and badly paid; working time is divided between rich and poor, and casualization is proceeding apace.
En janvier 2007 le Gouvernement a annoncé que les employeurs qui refusent de payer le salaire minimum peuvent faire l'objet d'une amende pour chaque travailleur qu'ils ont sous-payé.
In January 2007 the Government announced that employers who refuse to pay the minimum wage could face a fine for every worker they have underpaid.
Le personnel d'exécution est sous-payé, sous-qualifié et parfois logé dans des conditions faites pour lui ôter toute velléité de compréhension à l'égard des personnes placées sous sa responsabilité.
Its personnel are underpaid, undertrained and sometimes housed in conditions calculated to erode any sympathy they may have for those in their charge.
Le Rapporteur spécial a noté en outre que le personnel pénitentiaire était largement sous-payé, sous-qualifié et logé dans des conditions telles qu'elles ne pouvaient que lui ôter toute sympathie envers ceux dont il avait la charge.
Moreover, he had also noted that law-enforcement officials were largely underpaid, undertrained and housed in conditions calculated to erode any sympathy they might have for their charges.
La situation la pire était celle des théâtres qui n'avaient pas les moyens d'entretenir les salles et de les moderniser, et qui rencontraient de nombreuses difficultés dans leurs productions artistiques, avec un personnel surqualifié et sous-payé.
The worst situation was in the theatres. They lacked the means for repairs and modernization, faced numerous problems in their quest to achieve artistic goals, their staff was highly qualified but poorly paid.
Le Rapporteur spécial a noté, lors d'une de ses missions, que le personnel pénitentiaire du pays visité était sous-payé, sous-qualifié et hébergé dans des conditions telles qu'elles ne pouvaient que lui ôter toute sympathie envers ceux dont il avait la charge.
The Special Rapporteur noted during one of his missions that the prison personnel in that country were underpaid, undertrained, and housed in conditions calculated to erode any sympathy they might have for their charges.
Le Rapporteur spécial a noté en outre que le personnel pénitentiaire était largement sous-payé, sous-qualifié et logé dans des conditions telles qu'elles ne pouvaient que lui ôter toute sympathie envers ceux dont il avait la charge.
They lacked the financial and other means to gain access to adequate legal protection and were often in an underclass which also lacked the opportunity of leading a decent life as productive citizens.
Le tourisme crée de l'emploi, certes, mais il existe aussi un travail sous-payé, il existe des travailleurs exploités dans de nombreuses activités touristiques, ce qui constitue très souvent un élément de compétitivité supplémentaire dans le marché de l'offre au niveau international.
Tourism creates jobs but there is also the underpaid labour, the workers who are exploited in many areas of tourist activity, often representing a further competitive element in the international supply market.
Et parmi les populations les plus touchées, les femmes occupent le premier rang, car l’organisation actuelle de l’économie et de la société patriarcale fait peser sur elles les effets désastreux de la précarité, du travail partiel et sous-payé.
Meanwhile, women are the most severely affected, since the current organization of patriarchal society and the economy is such that they bear the brunt of the disastrous consequences of make-shift, part-time, and under-paid jobs.
(PT) Les problèmes de chômage, le fléau du travail précaire et sous-payé et le drame des retards de paiement des salaires vont croissant dans le nord du Portugal et menacent un nombre de plus en plus important de travailleurs.
(PT) The problem of unemployment, the curse of precarious and poorly paid work and the drama of late payment of wages are growing in northern Portugal and threatening increasing numbers of workers.
Que personne n'est heureux quand on fait un boulot sous-paye.
That nobody's happy struggling to make ends meet.
Je ne veux pas travailler pour lui parce qu'il sous-paye ses employés.
I don't want to work for him because he underpays his employees.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade