soumettre
- Examples
Travailleur infatigable, il se soumettait à une discipline rigoureuse. | A tireless worker, he imposed on himself a strict discipline. |
Et si on soumettait ça à un vote ? | How about we put it to a vote? |
NorthLink 1 soumettait à cet organisme des rapports de performances réguliers. | NorthLink 1 issued regular performance reports to this body. |
Il se soumettait à sa femme. | He was submissive to his wife. |
Il ne se soumettait jamais à la jalousie et ne ressassait jamais les affronts perçus. | He never submitted to jealousy or brooded over perceived slights. |
Le médiateur soumettait son rapport et ses recommandations au Parlement, qui adoptait des décrets ayant force obligatoire. | The Ombudsman submits its report and its recommendations to Parliament, which adopts binding decrees. |
Au moment où l'Islande soumettait son rapport initial, le couple se trouvait toujours en Islande. | At the time that Iceland's initial report was submitted, the couple was still in Iceland. |
Mais personne n’était en sécurité car la répartition de la puissance entre les églises et maisons royales vous soumettait tous. | But nobody was safe, because the distribution of power on churches and king houses subjected all. |
On a aussi jugé que la deuxième partie soumettait le recours à des contre-mesures à des restrictions injustifiées. | Concern was also expressed that part two contained unwarranted restrictions on the use of countermeasures. |
Le décret soumettait l'embauche de fonctionnaires, les promotions, les voyages, les heures supplémentaires et d'autres fonctions gouvernementales à des restrictions. | The order placed restrictions on public hiring, promotions, travel, overtime and other government functions. |
Vous avez déclaré, à raison, que la Grèce aurait à rendre des comptes si elle soumettait encore des données falsifiées. | You quite rightly said that Greece must be held to account if it again submits falsified data. |
Le Comité a considéré que cette circulaire soumettait les enfants de migrants à une discrimination directe ou indirecte et entravait leur accès à l'éducation. | CESCR considered that the 2004 circular gave rise to direct or indirect discrimination against migrant children and hindered their access to education. |
Je pense que si l’on nous soumettait un questionnaire sur ce sujet, la plupart d’entre nous seraient incapables de définir quelles sont ces obligations. | I suspect that if we had a questionnaire about it, most of you would have no idea what those obligations are. |
En réponse, le demandeur a déclaré qu'il mettrait en œuvre une procédure juridique si le défendeur ne se soumettait pas à l'arbitrage dans les cinq jours. | In response, the plaintiff stated that if the defendant does not submit to arbitration within five days, it would commence legal proceedings. |
Au moment où le Rapporteur spécial soumettait son rapport, les informations concernant ses futures missions dans les pays étaient les suivantes. | At the time of the submission of this report the Special Rapporteur can indicate the following developments regarding upcoming country visits. |
Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission soumettait à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for appointment. |
Le 15 décembre 2005, la Commission soumettait une proposition de nouveau règlement concernant la définition, la désignation, la présentation et l'étiquetage des boissons spiritueuses. | On 15 December 2005, the Commission submitted a proposal for a new regulation on the definition, description, presentation and labelling of spirit drinks. |
Lui, le Seigneur du Monde se soumettait à la piètre justice des hommes, enseignant par là que l’exemple parle plus fort que les mots. | He was the Lord of the World and submitted Himself to the simple justice of men, teaching that the example speaks louder than words. |
C'est en mai 1995 que la Commission exécutive soumettait à notre commission juridique et des droits des citoyens une première proposition de directive. | It was in May 1995 that the Commission submitted a first proposal for a directive to our Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights. |
Le Sous-Comité a noté que le Secrétaire général soumettait chaque année à l'Assemblée générale un rapport sur l'application des recommandations d'UNISPACE III. | The Subcommittee noted that the annual report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of UNISPACE III was submitted to the General Assembly each year. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!