se sortir
- Examples
Mais je te le dis en tant qu'ami, sors-toi de ce bourbier. | Now I'm telling you as your best friend, get out. |
Pour l'amour de Dieu, sors-toi de là, tu veux bien ? | For chrissakes, snap yourself out of it, would you? |
Clark, sors-toi du chemin. | Clark, get out of the way. |
maintenant, sors-toi du passage ! | Now, get out of the way. |
Au moins, sors-toi de là. | At least you put yourself out there. |
maintenant, sors-toi du passage ! | Now, get out of my way. |
Allez, sors-toi de lé ! | Come on, snap out of it. |
maintenant, sors-toi du passage ! | Now get out of my way. |
maintenant, sors-toi du passage ! | Now stay out of my way. |
- Alors, sors-toi de là ! | Then get out of it now. |
Quoi qu'il se soit passé là-haut ou avec Beagle, sors-toi ça de la tête. | Yeah, whatever happened in the air or whatever happened on the ground with Beagle, you gotta get that out of your head. |
Sors-toi de cette misère, je t'en prie. | Put yourself out of this misery, please. |
Sors-toi de là, Alonso, ou je te jure que je vais finir par... | Get out of the way, Alonso, or I swear I will... |
Sors-toi cette idée de la tête, je suis pas flic. | You need to get that idea out of your head 'cause I'm not 5-0. |
Sors-toi de là, David ! | Get out of there, David. |
Reviens ici. Sors-toi de là ! | Come home. You gotta get out of there. |
Sors-toi de mon lit. | Get out of my bed. |
Sors-toi ça de la tête. | Get it out of your head. |
Sors-toi du passage, Alonso, - ou je te jure que je vais finir par... | Get out of the way, Alonso, or I swear I will... |
Sors-toi ça de la tête, tu veux ? | Why can't you get that through your head? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!