solliciter
- Examples
Ce sont surtout les choses que j'ai réprimées qui me solliciteront de l'extérieur. | Especially things that I have suppressed will confront me from the outside. |
Les Singes solliciteront de nouvelles collaborations, et leur cercle d'amis devrait accueillir quelques nouveaux arrivants. | Monkeys will seek new collaborations, and their circle of friends should welcome some newcomers. |
A cette fin, ils solliciteront les conseils techniques des institutions spécialisées des Nations Unies. | To that end, they will request technical advice from specialized bodies of the United Nations. |
Ils préviendront leurs désirs, solliciteront volontiers leurs conseils et accepteront leurs admonestations justifiées. | They should anticipate their wishes, willingly seek their advice, and accept their just admonitions. |
Par ailleurs, ceux qui solliciteront nos services profiteront d’une livraison rapide entre 2 et 5 jours selon la destination. | In addition, those who request our services will benefit from a fast delivery between 2 and 5 days depending on the destination. |
Dans l'accomplissement de leurs devoirs, le Directeur général et le personnel ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à l'Organisation. | In the performance of their duties, the Director-General and the staff shall not seek or receive instructions from any government or from any other authority external to the Organization. |
Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les membres de la Commission ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autorité extérieure à la Commission. | In the performance of their duties, members of the Commission shall not seek or receive instructions from any Government or from any other authority external to the Commission. |
De plus, un ensemble de projets d'assainissement, de nutrition, de lutte contre le paludisme, de soins de maternité et de vaccination seront lancés dans les communautés où les dirigeants solliciteront une telle assistance. | In addition, a range of sanitation, nutrition, malaria, maternity-care and immunization projects will be developed in communities where leaders request such assistance. |
Dans l'exercice de leurs fonctions, le directeur exécutif et les membres de son personnel ne solliciteront ni ne recevront d'instructions d'aucun gouvernement ou d'aucun organisme extérieur au Conseil. | In the performance of their duties, the Executive Director and the staff shall not seek or receive instructions from any government or any other authority external to the Council. |
Les gens solliciteront toujours l’avis de personnes plus informées s’ils en ressentent le besoin, tout en étant encouragés à se livrer à leurs propres investigations s’ils se méfient. | People will still ask more knowledgeable persons for advice when they feel the need for it (though if they are curious or suspicious they will always be encouraged to investigate for themselves). |
Et de nouvelles hauteurs à gravir se présenteront, de nouvelles merveilles à admirer, de nouvelles vérités à comprendre, de nouveaux objectifs solliciteront les ressources du corps, de l'esprit et de l'âme. — Education, 307 (1903) — Éducation, 339. | And still there will arise new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects to call forth the powers of body and mind and soul.—Education, 307 (1903). |
Accueillant avec satisfaction la vision à long terme proposée pour l'ONUDI, M. Al-Laham estime que les pays en développement, les pays en transition et les pays sortant de situations de crise solliciteront de plus en plus les services de l'ONUDI à l'avenir. | Welcoming the proposed long-term vision for UNIDO, he said that there would be increasing demand for UNIDO services in future from countries that were developing, in transition or emerging from crisis situations. |
Il faut tirer des leçons politiques de cette situation mais, dans un premier temps, l’Europe doit offrir toute l’aide qui sera nécessaire et toute l’aide que solliciteront les États-Unis afin de prêter assistance aux personnes touchées. | Political lessons should be learnt from this, but they must take second place to Europe offering whatever aid is needed and whatever aid is requested by the United States to assist the people concerned. |
Ses membres s'acquitteront de leurs fonctions en toute indépendance et impartialité ; ils ne solliciteront ni n'accepteront d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucun secrétariat ou association de personnel d'une organisation appliquant le régime commun des Nations Unies”. | Its members shall perform their functions in full independence and with impartiality; they shall not seek or receive instructions from any Government, or from any secretariat or staff association of an organization in the United Nations common system. ' |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!