solder
- Examples
En pratique, cependant, l’existence de ces centres se soldera probablement par de nouvelles violations des droits humains. | In practice, however, the centres will probably result in further human rights violations. |
Dans le cas contraire, la Stratégie "UE 2020", tout comme la stratégie de Lisbonne, se soldera par un échec. | Otherwise, the EU 2020 strategy, just like the Lisbon Strategy, will end in failure. |
J'espère de tout cur que la Présidence française se soldera par un résultat très positif pour le sport au niveau européen. | It is my fervent hope that these efforts by the French Presidency will be rewarded with a very favourable outcome for sport at the European level. |
Aussi longtemps que les employeurs n'offrent pas aux travailleuses des emplois à temps complet, cela se soldera par des revenus et des pensions plus faibles pour ces dernières. | As long as the employers do not offer full time jobs, this will result in lower income and pensions for women employees. |
De notre point de vue, le sommet de septembre se soldera par un échec s'il ne s'accompagne pas au moins d'engagements clairs sur les points suivants. | The September summit will be a failure, from our perspective, if it does not include clear commitments to at least the following. |
La prévention devra continuer de figurer en bonne place dans le programme d'action, car tout relâchement de la vigilance et de l'engagement se soldera par une incidence accrue. | Prevention will have to remain high on the agenda, as complacency and loss of commitment will lead to higher incidence. |
La société soldera ces obligations après déduction de toutes les cotisations déjà payées par les employés et par la société pour les droits acquis durant l’année. | The company would settle these obligations, after deducting all contributions already paid by the employees and the company with respect to the rights earned during the year. |
Premièrement, ils mettent en doute l'existence d'une surcapacité sur le marché du malt (même s'ils ne contestent pas que le projet se soldera par une capacité supplémentaire). | Bars, rods and profiles, of nickel alloys |
Pour beaucoup trop de personnes déplacées dans le monde, l'expérience se soldera par la perte définitive de moyens d'existence, d'une culture et de perspectives et se transformera en misère chronique. | For too many of the world's displaced, the experience will translate into a permanent loss of livelihood, culture and opportunities, and turn into chronic destitution. |
Conformément à l'un des rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale, le mur, une fois achevé, se soldera par l'annexion d'environ 1 000 kilomètres carrés de la Cisjordanie. | According to one of the Secretary-General's reports to the General Assembly, the wall, if completed, would lead to the annexation of about 1,000 square kilometres of the West Bank. |
Il n'est que justice de souligner les efforts que le rapporteur général - Madame Haug - a déployés pour trouver un consensus intelligent qui, je l'espère, ne se soldera pas par un échec. | It is only right to highlight the efforts that the general rapporteur, Mrs Haug, has made in seeking an intelligent consensus, which I hope will not be frustrated. |
Il s'agit d'une grève générale, et les blocages sont nombreux. Nous espérons que cette grève générale se soldera par une réussite complète et la correction des mesures antisociales à travers l'Europe. | There are numerous blockades and it is a general strike, which our group hopes will be a complete success and result in these anti-social policies being rectified across Europe. |
Premièrement, ils mettent en doute l'existence d'une surcapacité sur le marché du malt (même s'ils ne contestent pas que le projet se soldera par une capacité supplémentaire). | First, the issue of overcapacity on the malt market is challenged (the Netherlands and Holland Malt do not dispute, however, that the project creates additional capacity on the malt market). |
Je tiens également à préciser que la création d'un système centralisé de notification des produits cosmétiques avant leur mise sur le marché communautaire se soldera par une économie pour le secteur. | I would also like to point out that the creation of a central system for reporting of cosmetic products before they are put on the market in the EU will result in savings for the industry. |
Nous sommes convaincus que la tentative d'élaborer un nouveau traité basé sur le projet de Constitution pour l'Europe, qui a été si vigoureusement soutenue par certains membres de cette Assemblée, se soldera par un échec. | We trust that the attempt to draft a new treaty based on the draft Constitution for Europe, which has been pushed through so forcibly by certain Members of this House, will end in failure. |
Parlez de cela, ne parlez pas de principes généraux ou simplement de la nécessité que nous collaborions tous, parce que si nous continuons ainsi, le sommet de Tampere se soldera par un échec. | Talk about this, do not talk about general principles or simply the fact that we all have to co-operate, because if we carry on like this, the Tampere Summit will not be a success. |
Voilà pourquoi il n'est pas dit, selon Holland Malt, que l'investissement projeté se soldera nécessairement par une augmentation de capacité de 55000 tonnes sur le marché du malt ordinaire. | Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives, except for the products of subheadings 29181400, 29181500, 29182100, 29182200 and 29182910 |
Je pense qu'il faudrait disposer d'une assemblée parlementaire constituante à laquelle collaboreraient au moins équitablement ce Parlement et les parlements nationaux et qui devrait compléter la conférence intergouvernementale. Faute de quoi, cette conférence se soldera par un nouvel échec. | I believe we need a parliamentary constituent assembly in which this Parliament and the national parliaments cooperate at least as equal partners, as a complement to the intergovernmental conference, otherwise we will end up with another failed intergovernmental conference. |
Sachez, simplement que payer pour cela ne soldera pas tout. | You know, merely paying for this is not going to settle the matter. |
L'« externalisation interne » ne se soldera donc généralement pas par des économies. | Therefore, in-sourcing usually will not result in any savings. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!