Une bonne chose que tu sois devenu un médecin.
Good thing you became a doctor.
Pourquoi crois-tu que je sois devenu flic ? Hé !
Why do you think I became a cop?
Comment crois-tu que je sois devenu comme ça ?
How do you think I got like this?
Pas étonnant que je sois devenu cynique !
No wonder I became a cynic.
Je lui demandais d'attendre que je sois devenu quelqu'un, mais...
I asked her to wait until I made something of myself.
Le fait que je sois devenu un avocat pour sauver l'environnement, et maintenant je travaille pour les méchants à la place.
The fact that I became a lawyer to save the environment, and now I'm working for the bad guys instead.
Avec les meilleures intentions, je dois dire, mais je suis quand même le responsable que tu sois devenu une... tu sais.
With good intentions, I might add, but I'm still the one responsible for you becoming a... you know.
Si tu voulais être infirmier, comment se fait-il que tu sois devenu architecte ?
If you wanted to be a nurse, how come you became an architect?
Ou que je sois devenu un meilleur Batman que toi ?
Or that I've become a better Batman than you?
Désolé que tu sois devenu l'un d'eux.
I'm sorry you've become one of them.
J'étais de cette façon avant que je sois devenu un doula ou un aide de travail.
I was this way before I became a doula or labor assistant.
pensez-vous que je sois devenu "doux" ?
Just because I haven't been shouting recently, do you think I've become soft?
Tu avais franchi une étape. Bien que tu sois devenu plus dépravé, ça n'avait aucune importance.
No, you had gone over a line, and that you had become more depraved wasn't important.
De plus, le fait que je sois devenu à présent citoyen de Freising, également du point vue juridique, en est le couronnement, et je m'en réjouis profondément.
Then the fact that I am also now legally a citizen of Freising, is the crowning point and I am profoundly glad.
I, aussi, est allé à l'université et a poursuivi une carrière gentille et intellectuelle jusqu'à ce que j'aie perdu mon travail il y a quinze ans et sois devenu un propriétaire.
I, too, went to college and pursued a nice, white-collar career until I lost my job fifteen years ago and became a landlord.
Ça a été une des énormes leçons de l'année, le fait que j'ai presque fait semblant d'être une meilleure personne, et que je sois devenu une personne un peu meilleure.
This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person.
Mes amis sont surpris que je sois devenu bouddhiste.
My friends are surprised that I have become a Buddhist.
Je n'arrive pas à croire que tu sois devenu(e) fluent(e) en arabe en un an. – J'apprends vite.
I can't believe you became fluent in Arabic in one year. - I am a fast learner.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay