Tu pourras t'en vouloir après qu'on s'en soient sortis !
You can blame yourself after we get out of this.
Depuis que les pourparlers ont repris après que les États-Unis soient sortis du pacte, une dizaine de clauses relatives à la propriété intellectuelle et aux télécommunications ont été suspendues, bien que peu d’entre elles concernent le numérique.
Since talks were re-opened following US withdrawal from the pact, a dozen provisions relating to intellectual property and telecommunications have since been suspended, though only a handful were related to digital clauses.
C'est un miracle que les occupants des deux véhicules soient sortis indemnes après un choc aussi violent.
It's a miracle that the occupants of the two vehicles came out unharmed after such a crash.
Je ne pense pas qu'ils soient sortis depuis qu'il a été arrêté.
I don't think they've been outside since he was arrested.
Que s'est-il passé après que les officiers soient sortis de l'immeuble ?
What happened after the officers came out of the apartment building?
Je ne pense pas qu'ils soient sortis ensemble, en tant que tel.
I don't think they ever went out, as such.
Je suis content qu'ils se soient sortis de la pauvreté, mais...
I'm glad they're lifting themselves out of poverty,
Je me fiche qu'ils soient sortis.
I don't care if they've left for the day.
Attends que tous les animaux soient sortis avant de les déclencher.
Wait till all the animals are out of the building Before we set these off.
Je n'ai enclenché la bombe qu'après qu'ils en soient sortis et à l'abri.
I didn't detonate that oxygen until they were clear.
JAMIE : Il y a sûrement peu de chances qu'ils s'en soient sortis.
Think he wouldn't have had much of a chance back there.
Il y a sûrement peu de chances qu'ils s'en soient sortis. Mais qui sait.
Think he wouldn't have had much of a chance back there.
Contente que quelques-uns s'en soient sortis.
Well, glad somebody made it.
Le plus important, c'est bien que les membres de votre famille soient sortis du camps, non ?
The most important thing now is to get your relatives out of the camps
Peu après que des SCP-1983-2 soient sortis par la porte, l'Agent Morris entra par la porte avant, qui se ferma peu après.
Shortly after new manifestations of SCP-1983-2 appeared, Agent Morris entered the doorway, which closed shortly after.
En aucune circonstance la sélection ne devrait être telle que plus d'un tiers des chats de la population soient sortis de reproduction à cause d'un seul et même problème de santé.
Under no circumstances should one select so hard that more than 1/3 of the cats in the population are taken out of breeding due to one and the same health problem.
Si vous avez besoin d'aide pour descendre de l'avion, nous vous demanderons d'attendre que les autres passagers soient sortis afin que nous disposions de plus de place et de temps pour vous aider.
If you need help disembarking from the aircraft, this will happen after the other passengers have left, so that we have more space and time to assist you.
Grâce à sa formulation et à la présence de nanotechnologies il élimine les dépôts de saleté accumulée, les dissout et les maintient en suspension jusqu’à ce qu’ils soient sortis du système de refroidissement.
Thanks to its formulation and the presence of nanotechnologies, it removes accumulated deposits of dirt, dissolving them and keeping them in suspension until they are taken out of the cooling system.
Au total, il semble que plus de 40 millions de dollars soient sortis de FISL, Feronia JCA Limited SARL et Feronia JCA Ltd (Kinshasa) pour la fourniture de services non précisés à d'autres filiales de Feronia entre 2012 et 2015.
In total, over US$40 million in borrowed funds appears to have flowed out of FISL, Feronia JCA Limited SARL and Feronia JCA Ltd (Kinshasa) for the provision of unknown services to other Feronia subsidiaries between 2012 and 2015.
C'est un miracle qu'ils soient sortis indemnes du tremblement de terre.
It's a miracle that they escaped unharmed from the earthquake.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
squid