- Examples
Je pense pas qu'ils soient restés en contact. | I don't think they were even in touch. |
Les coûts salariaux totaux ont diminué sensiblement, bien que les salaires moyens soient restés stables. | Overall employment costs decreased considerably, although average wages remained stable. |
J'ai particulièrement apprécié le fait qu'ils soient restés en contact permanent avec moi, de la commande jusqu'à la (bonne) réception. | From the moment of placing the order, until I received it, they were in constant contact with me, which I am grateful for. |
Les flux nets de liquidités résultant des activités d'exploitation ont fortement chuté au cours de la période considérée, et ce bien qu'ils soient restés positifs sauf en 2010. | The net cash flow from operating activities dropped considerably over the period considered, although it remained positive, except for the year 2010. |
soient restés sous la surveillance des autorités douanières du ou des pays de transit ou d’entreposage ; | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the urgency procedure referred to in Article 6(4). |
On peut seulement espérer qu'ils soient restés en ville. | We can only pray they stayed in the city. |
Quoiqu'ils soient restés, ils ont refusé d'être convertis. | Even though they stayed they refused to be converted. |
Après qu'ils soient restés en prison trois jours, Joseph les a fait relâcher. | After they had been in prison for three days, Joseph turned them loose. |
Sois content que mes cheveux soient restés secs. | Be glad I didn't get my hair wet. |
Il se peut qu'ils soient restés en ville. | They may still be in the city. |
C'est bien... qu'ils soient restés amis. | It's nice that they're... still friends. |
Ça ne fait rien que le reste de nous soient restés fidèles en amenant nos enfants à chaque service. | Never mind that the rest of us were faithful in bringing our children to every service. |
Comment se fait-il que vous seul soyez accouru et que les autres soient restés dans la pièce ? | Why were you the only one to go, and the others stayed in the room? |
Des données antérieures peuvent également être utilisées à condition que les principaux éléments des procédures expérimentales soient restés les mêmes. | Historical data may be used if the essential aspects of the experimental procedures remain the same. |
L'absence de dialogue ne signifie cependant pas que les zapatistes et les autres organisations indigènes soient restés paralysés. | This deadlock in dialogue does not mean, though, that the Zapatistas and the other indigenous organizations have become paralyzed. |
soient restés sous la surveillance des autorités douanières du ou des pays de transit ou d'entreposage, | Specifications concerning the emission of gaseous and particulate pollutants and smoke |
Bien que de nombreux glaciers de l’hémisphère Nord soient restés relativement stables pendant quelques années, leur retrait s’est accéléré depuis 1970. | Although many Northern Hemisphere glaciers had a few years of near-balance around 1970, this was followed by increased shrinkage. |
Aucune mesure ne doit être effectuée avant que le couple, le régime et les températures ne soient restés sensiblement constants durant au moins 1 min. | No data shall be taken until torque, speed and temperatures have been maintained substantially constant for at least 1 min. |
Aucune mesure ne doit être effectuée avant que le couple, le régime et les températures ne soient restés sensiblement constants durant au moins une minute. | No data shall be taken until torque, speed and temperatures have been maintained substantially constant for at least one minute. |
soient restés sous la surveillance des autorités douanières du ou des pays de transit ou d'entreposage ; | Participation by other third countries should be possible when Agreements and procedures so allow. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!