devenir
- Examples
Il est intéressant que les premiers vibrateurs aient été inventés et soient devenus célèbres au 19ème siècle. | It is interesting that the first vibrators were invented and became famous in the 19th century. |
Une intervention chirurgicale vasculaire d'urgence a enrayé l'hémorragie, mais pas avant que mes pieds n'aient déjà enflé et soient devenus pourpres. | Emergency vascular surgery stopped the leakage, but not after my feet had already swollen and turned purple. |
Je n'ai rien vu ou entendu de cette présence jusqu'à ce que l'évaluation soit terminée et que les autres soient devenus tranquilles. | I did not see or hear anything from that presence until the evaluation was over and the others grew still and quiet. |
Qu'ils soient devenus les victimes d'un conflit entre des bureaucraties est maintenant de l'histoire ancienne et nous espérons que ce rapport pourra conduire à une solution équitable. | That they became victims of a clash of bureaucracies is now a matter of history and hopefully this report will compel an equitable solution. |
Elles ont rappelé que le Comité spécial a été créé par l'Assemblée générale et qu'il devra s'acquitter du mandat que lui a confié l'Assemblée jusqu'à ce que les 16 derniers territoires non autonomes soient devenus indépendants. | Views were expressed that the Special Committee was established by the General Assembly and that it must continue to carry out its functions as mandated by the Assembly until all the 16 Non-Self-Governing Territories became independent. |
À supposer que 20 États soient devenus parties d'ici à 2004, le Sous-Comité pourra décider d'envoyer des missions de visite dans quatre États parties en 2005, à raison d'une visite tous les cinq ans. | Assuming that 20 States become parties by 2004, the Subcommittee may decide to plan visits to four States Parties in 2005 to keep the periodicity of visits to each State Party to one visit every five years. |
Dans ces cas, les pouvoirs adjudicateurs offrent d’autres moyens d’accès, selon les dispositions du paragraphe 5, jusqu’à ce que ces outils soient devenus communément disponibles au sens de paragraphe 1, premier alinéa, deuxième phrase. | In such cases the contracting authorities shall offer alternative means of access, as provided for in paragraph 5, until such time as those tools become generally available within the meaning of the second sentence of the first subparagraph of paragraph 1. |
Dans ces cas, les entités adjudicatrices offrent d’autres moyens d’accès, selon les dispositions du paragraphe 5, jusqu’à ce que ces outils soient devenus communément disponibles au sens du paragraphe 1, premier alinéa, deuxième phrase. | In such cases the contracting entities shall offer alternative means of access as provided for in paragraph 5, until such time as those tools become generally available within the meaning of the second sentence of the first subparagraph of paragraph 1. |
Le couple s'est rencontré plus tard dans la vie, après que les enfants de chacun soient devenus adultes. | The couple met in later life after both of their kids had grown up. |
Ouais, et je suis ravi que vos sentiments soient devenus réels. | Yes, and I'm delighted your feelings have become real. |
Heb 10 :13 - attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. | Heb 10:13 - awaiting that time when his enemies will be made his footstool. |
Parfois, vous serez surpris que les fichiers AVI de votre caméra Olympus soient devenus insaisissables. | At times, you will be surprised that AVI files from your Olympus camera have become unplayable. |
Les enfants sont ravis que ces plats qu'ils aimaient tant soient devenus encore plus délicieux. | Kids are delighted that those dishes that they liked so much have become even more delicious. |
On craint également que les systèmes ne soient devenus trop complexes et ne prennent trop de temps. | There are also concerns that systems have become too complex and time-consuming. |
Il était seulement normal que ces écrans trailer-montés soient devenus un dispositif régulier aux événements, aux shows ou aux concerts courts. | It was only natural that those trailer-mounted screens became a regular feature at short events, shows or concerts. |
Ce n'est certainement pas que les consommateurs de cannabis soient devenus plus malins, en échappant à la surveillance de la loi. | It is certainly not that cannabis users have become craftier, avoiding the watchful gaze of the law. |
Bien que les grands serveurs multicœurs soient devenus la norme, la plupart des instances SQL n’ont pas besoin de 8 cœurs. | Large multicore servers have become the norm, but most SQL instances do not require 8 or more cores. |
Je ne puis dire qu’ils soient devenus davantage européens - peut-être M. Poettering devrait-il les « travailler » un peu plus. | I cannot say they have become more European – perhaps Mr Poettering should work on them a little more. |
Avec des bénéfices aussi faramineux on ne sera pas surpris que les CDS soient devenus l’outil parfait pour la spéculation financière à grande échelle. | With such staggering profits it is not surprising that CDS have become the perfect tool for large scale financial speculation. |
Elles se sont félicitées de ce que le Brésil et l'Uruguay soient devenus parties à l'Accord de 1994 au cours de l'année précédente. | Delegations also welcomed Brazil and Uruguay, which had become parties to the 1994 Agreement in the last year. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!