situate
- Examples
The same should, of course, apply to situating the future EU embassy in Jerusalem. | Le même principe devrait évidemment guider l'implantation de la future ambassade de l'Union à Jérusalem. |
Increased attention needs to be given by cooperating partners to situating training within a broader capacity-building strategy. | Les partenaires devraient s'attacher davantage à insérer la formation dans une stratégie plus large de renforcement des capacités. |
In essence, these pacific movements were inspiring reflections on new ways of situating indigenous peoples within the State. | Par essence, ces mouvements pacifiques suscitaient une réflexion sur les nouvelles manières de situer les peuples autochtones au sein de l'État. |
The summit has been criticized for situating its 2005 meeting in Tunisia, which is a prime example of what the information society must not do. | Le sommet a été critiqué pour localiser sa réunion de 2005 en Tunisie, qui est un excellent exemple de ce que la société de l'information ne doit pas faire. |
The summit has been criticized for situating its 2005 meeting in Tunisia, which is a prime example of what the information society must not do. | Le sommet a été critiqué pour prévoir sa réunion de 2005 en Tunisie, qui est un excellent exemple de ce que la société de l'information ne doit pas faire. |
Questions of authenticity and authoritativeness have been critically reviewed, situating the production of knowledge within a post-colonial and gender productive framework. | Les questions d’autorité ou d’authenticité ont été soumises à un examen critique, qui rapporte la production du savoir à un cadre post-colonial et à la fabrique des genres. |
Originally, the government draft envisaged situating the Plenipotentiary in the Ministry of Labor and Social Policy with the rank of secretary of state. | Initialement, le projet du gouvernement envisageait d'établir ce Bureau au sein du Ministère du travail et de la politique sociale, la Représentante spéciale ayant rang de secrétaire d'État. |
With the help of the parable of the Good Samaritan, we touched our personal and local vulnerabilities, before situating ourselves as a group in the vulnerabilities of the world. | Avec l’aide de la parabole du Bon Samaritain, nous avons abordé nos vulnérabilités personnelles et locales avant de nous situer en tant que groupe dans les vulnérabilités du monde. |
The recommendations in the JIU report all seemed good; the problem was translating them into action and situating them in relation to the system. | Les recommandations présentées par le Corps commun d'inspection dans son rapport sont toutes bonnes ; le problème c'est de les mettre en pratique et de définir leur place par rapport au système. |
The Know Cities initiative has a budget of some 2 million euros, and focuses on situating Atlantic cities at the cutting edge of the so-called Knowledge Cities. | Dénommée « Know-Cities » et dotée de plus de 2 millions d’euros, l’initiative canalise ses efforts pour situer les villes atlantiques à l’avantgarde des Villes de la Connaissance. |
So we asked Larry and Natalie Hempel to write a commentary situating the findings for scientists, right, putting in the references, and we submit it to Biology Letters. | Donc nous avons demandé à Larry et Natalie Hempel d'écrire un commentaire pour resituer les trouvailles pour les scientifiques, d'accord, inclure les sources et nous l'avons envoyé à Biology Letters. |
Such a statement could be developed for the next budget, with the objective of situating the Development Account more precisely within the broader range of United Nations programmes. | Cela pourrait être fait pour le prochain budget, dans le but de replacer plus précisément le Compte pour le développement dans le cadre plus vaste des programmes de l'Organisation des Nations Unies. |
Activist intervention is inscribed in the heart of these conflicts, situating itself at the position of the oppressed and/or the exploited, with the aim of fighting for a more just configuration of society. | L’action militante s’inscrit au coeur de ces conflits, se situant en position d’opprimé et/ou d’exploité, ayant pour but la lutte en faveur d’une configuration sociale plus juste. |
Professor Stiegler has a long term engagement with the relation between technology and philosophy, not only in a theoretical sense, but also situating them in industry and society as practices. | Le professeur Stiegler s'est confronté de longue date avec la relation entre la technologie et la philosophie, non seulement dans un sens théorique, mais aussi en la situant dans l'industrie et dans la société en pratique. |
The publication Koloman Moser emphasises Koloman Moser's artistic diversity and the extensive collection of the Leopold Museum, while situating the creator in a biographical and artistic historical context. | L'ouvrage Koloman Moser n'aborde pas seulement la diversité artistique de Koloman Moser, en le situant dans son contexte historique, biographique et artistique, il met aussi en valeur la collection étendue d'oeuvres de l'artiste qui appartiennent au Leopold Museum. |
A considerable amount of reconceptualizing and situating them in different contexts constitute a challenge that must be tackled in the framework of the development strategies of all developing countries. | Un sérieux effort de réflexion s'impose au sujet de ces institutions qu'il faut resituer dans leur contexte propre, et cette réflexion doit trouver sa place dans la définition des stratégies de développement de tous les pays en développement. |
The document begins by situating Oblate community in that particularly difficult moment in history, marked by insecurity because of the changes taking place and by the search for new ways of living the reality of community life. | Le document commence par situer la communauté oblate en ce moment historique particulièrement difficile, marqué par l’incertitude due aux changements en cours, et à la recherche de nouveaux chemins, pour mettre en œuvre la réalité communautaire. |
At the same time, it is important to make this point without creating a basic narcisist injury, situating a point of reality and trying to understand why the person tries to cover the dynamic objective of the process. | En même temps,il est important d’aborder ce point sans créer une blessure narcissiste basique situant un point de réalité et essayant que la personne comprenne le pourquoi de son actuation, pour ainsi couvrir l’objectif de dynamiser le procès. |
The role of the adviser as guide to the laity of the Association goes to the point of situating them in direct contact with the poor through the apostolic practices that have been and continue to be the characteristics of the Association. | La tâche de l’accompagnateur des laïcs de l’Association doit aller jusqu’au point de les situer en contact direct avec le pauvre, à travers des pratiques apostoliques qui ont été et qui continuent à être caractéristiques de l’Association. |
There was, above all, a consensus on the suggestion that the statements by the High Commissioner should be elaborated on by situating them in the context of early warning measures and urgent action procedures. | Il relève surtout un consensus quant à la volonté d'enrichir les déclarations de la Haut-Commissaire en les replaçant dans l'optique des mesures d'alerte rapide et de la procédure d'action urgente. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!