signaler
- Examples
S'il y avait un problème, on te le signalerait. | If there were a problem, they'd tell you. |
L'ordi signalerait pas ça ? | Wouldn't the computer warn us about that? |
Ce récapitulatif signalerait les mesures prévues dans le Plan d'action qui pouvaient être considérées comme ayant été exécutées et les désignerait comme telles. | That summary would identify the actions contained in the plan of action that could be considered to have been implemented and would mark them accordingly. |
Le danger est que ces instruments aient comme seul effet de retarder les ajustements de l' offre et de la demande, du fait que le marché ne signalerait pas suffisamment les premières fluctuations. | The risk is that these price instruments might only delay the synchronisation of supply and demand because the market does not highlight the incentives sufficiently. |
Une note le signalerait ; elle indiquerait également que le Comité spécial n'avait pas eu l'occasion d'examiner la proposition du Vice-Président ; | A footnote would state that fact; it would also state that the Ad Hoc Committee had not had the opportunity to review the proposal of the Vice-Chairman; |
Une note le signalerait ; elle indiquerait également que le Comité spécial n'avait pas pu examiner cette proposition ; | A footnote would state that fact; it would also indicate that the Ad Hoc Committee had not had the opportunity to review the proposal of the Vice-Chairman; |
En son nom, le DRC a demandé à la banque de l'indemniser et lui a même dit qu'il ne signalerait l'incident à la police que si elle n'accordait pas l'indemnisation demandée à la requérante. | On her behalf, DRC requested compensation from the bank and in fact told the bank that it would only report the incident to the police if the petitioner were not granted compensation. |
Je caresse l’idée de créer une carte féministe de la Géorgie, pas simplement une carte spatiale, mais aussi une carte temporelle qui signalerait les moments et les endroits où l’activisme féministe s’est déployé. | I am musing with the idea of creating a feminist map of Georgia, not only a spatial map but also a temporal one to mark all the times and places where feminist activism has been happening. |
Cela signalerait également à tous ses voisins que la route pour l’Europe leur est aussi ouverte lorsqu’ils prendront - et à la condition qu’ils prennent - les mesures nécessaires pour intégrer l’Europe. | It would also send a signal to all its neighbours that the way to Europe is open to them as well as and when – and provided that – they take the necessary steps towards Europe. |
La BCE, en tant qu’autorité de supervision, signalerait si une banque dans la zone euro, ou établie dans un État membre participant à l’union bancaire, se trouvait en grave difficulté financière nécessitant de procéder à sa résolution. | The ECB, as the supervisor, would signal when a bank in the euro area or established in a Member State participating in the Banking Union was in severe financial difficulties and needed to be resolved. |
Il ne désignerait aucun État partie nommément mais relèverait les principaux sujets de préoccupation et d'intérêt, indiquerait les domaines dans lesquels la coopération aurait besoin d'être renforcée, signalerait les bonnes pratiques et les tendances, et formulerait des recommandations pour l'avenir. | It would not identify any State party by name, but would point out significant areas of concern and interest, areas in which cooperation should be strengthened, highlight good practices and trends and make recommendations for the future. |
L'adoption d'une directive concernant la responsabilité environnementale revêt une valeur inestimable. Elle conférerait de la crédibilité aux législateurs dans le domaine de l'environnement, elle accroîtrait la protection des citoyens et elle signalerait clairement aux opérateurs économiques qu'il n'est pas rentable de polluer. | Adopting a directive on environmental liability would be of enormous value. It would give credibility to environmental legislators, increase protection of the citizens and would send a clear message to economic operators that polluting does not pay. |
Au Sud-Kivu, la présence de groupes armés a contraint les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à suspendre un grand nombre de leurs opérations, mais il ne s'est produit au cours des deux mois écoulés aucun incident qui signalerait une aggravation de cette menace. | In South Kivu, the presence of armed groups has caused international agencies and NGOs to suspend many of their operations, but there have been no incidents that would indicate an increase in this threat during the past two months. |
Il est rare qu'un constituant n'ait pas connaissance de sa propre défaillance, et encore plus rare, pour autant que cela soit possible, qu'il en soit informé pour la première fois par le créancier garanti qui la lui signalerait de manière formelle. | Seldom will a grantor be unaware that it is not performing its obligations and even more rarely, if ever, will the grantor learn for the first time that it is in default by means of a formal indication to this effect from the secured creditor. |
Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur stderr. | If any of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that. |
L'adoption du projet de résolution sous sa forme actuelle signalerait au Hezbollah qu'il peut continuer ses opérations sans être gêné par la communauté internationale. | Adoption of the draft resolution as it stood would send a message to Hezbollah that it could continue its operations, unhindered by the international community. |
Une campagne concertée pour s’assurer que tous les États disposent d’un socle en matière de protection sociale signalerait un véritable changement à cet égard. | A concerted campaign to ensure that every state has a social protection floor in place would signal a transformation in this regard. |
Au cas où il signalerait l’imminence d’une secousse de magnitude 7, tous les utilisateurs des secteurs à haut risque se mettraient en alerte. | If the system reveals a 7-egree tremor, then all users go on alert, all the areas with a major risk in case of earthquake. |
La Commission pourrait élaborer un rapport dans lequel elle signalerait et définirait les différents problèmes en vue de sensibiliser les États à cette question. | It could draw up a report to single out and identify the different problems relating to this issue and to categorize them in order to raise the awareness of the States. |
En outre, une telle inaction signalerait l'ambivalence du Conseil ou son manque d'appui au processus de paix - ou pire encore, son appui indirect à un règlement du conflit par des moyens non politiques. | More significantly, it would signal the Council's ambivalence or lack of support for the peace process—or, worse still, its indirect support for resolution of the conflict by non-political means. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!