signaler
- Examples
J'ai remarqué que certains de mes collègues me signalaient l'absence d'interprétation. | I noticed that some colleagues were signalling that there was no interpretation. |
L'identité des personnes qui signalaient les actes de corruption était protégée. | The identity of those reporting was protected. |
Pensez à comment les escaliers signalaient une entrée majestueuse et étaient la star du moment. | Think about how stairs signaled a grand entrance and were the star of that moment. |
Ils signalaient que son patron pensait à elle et voulait rétablir une relation amicale. | They would signal that her boss was thinking of her and wanted to restore a friendly relationship. |
En règle générale, les pays signalaient moins de commandes reçues que de commandes passées en ligne. | In general, countries reported fewer orders being received online than placed. |
Le Sauveur appelait leur attention sur les prophéties qui signalaient le danger qu'ils couraient. | The Saviour called their attention to the prophecies that would show them their danger. |
De part et d’autre de la proue, les deux sondeurs signalaient en continu des profondeurs rassurantes. | On both sides of the bow, the two leadsmen continuously indicated reassuring depths. |
Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis. | They were told that if they reported the event they would get into trouble. |
Au surplus, les manifestants signalaient ces incidents à des journalistes, qui ont publié de nombreux articles sur la question. | Furthermore, the demonstrators reported these incidents to members of the press, who published numerous articles on the subject. |
L’équipe a constaté que les villageois signalaient des niveaux croissants d’insécurité foncière au fil du temps, en particulier sur leurs terres agricoles. | The team found that villagers reported increasing levels of tenure insecurity over time, particularly over their agricultural lands. |
Ils ont découvert que les jours où les employés réalisaient des progrès, ils signalaient des émotions positives, comme la joie et la fierté. | They discovered that on days when employees experienced progress, they reported positive emotions like joy and pride. |
Certains de ces États prenaient néanmoins en compte les mesures de conservation et de gestion établies par l'organisation et signalaient leurs prises. | Some of those States nevertheless took into account conservation and management measures established by the organization, and reported their catch. |
Elles emportaient toutes sortes de choses dans les rivières, et les gens signalaient des formes étranges flottant à la surface de l'eau. | It washed all kinds of things into the rivers, and people reported seeing strange things floating in the water. |
Fin juillet 2005, des rapports officiels des autorités gouvernementales pour l'OIE signalaient que le virus H5N1 avait étendu sa portée géographique. | In late July 2005, official reports to the OIE from government authorities indicate that the H5N1 virus has expanded its geographical range. |
Un certain nombre de pays signalaient des difficultés quand, par exemple, l'organisme régulant les investissements étrangers assurait également des fonctions de promotion de l'investissement. | A number of countries reported difficulties, for example, when the body regulating foreign investments also discharged investment promotion functions. |
Ils signalaient une énergie accrue, une flexibilité améliorée des articulations, des douleurs arthritiques en réduction et une amélioration générale du sentiment de bien-être. | They were reporting increased energy, flexibility, reduced pain from arthritis, and an overall improvement in the sense of well-being. |
Mais les gens qui étaient malheureux dans leurs relations, les jours où ils signalaient le plus de douleur physique, | But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotional pain. |
Beaucoup de celles qui signalaient des violences étaient la cible de harcèlement et de représailles de la part des auteurs de ces agissements ou de leurs proches. | Many who did report offences faced harassment and retaliation from the perpetrators or their families. |
Le Bureau avait également établi des rapports récapitulatifs qui aidaient à définir les causes structurelles de problèmes et signalaient les améliorations à apporter aux politiques et procédures. | OIA also prepared summary reports, which helped to identify systemic causes and indicated necessary improvements in policies and procedures. |
Le caractère bizarre des expulsions qui signalaient cette désertion et défaite était en opposition à l’enthousiasme qui avait accompagné la formation de la RSL. | The bizarre character of the expulsions that signalled this desertion and defeat stood in counterpoint to the enthusiasm that had accompanied the formation of the RSL. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!