That responsibility should not be shirked by the international community.
C'est là une responsabilité à laquelle la communauté internationale ne peut se dérober.
Unfortunately, the EU has shirked its responsibility for this clear protection of children.
Malheureusement, l'UE a fui sa responsabilité, refusant d'assurer cette protection véritable aux enfants.
I must say very clearly that Parliament has not shirked its responsibilities in the face of this challenge.
Je dois dire clairement que, face à ce défi, le Parlement n'a pas fui ses responsabilités.
However, the United States Government had shirked its obligation to implement the Special Committee's decisions in practice.
Néanmoins, le Gouvernement des États-Unis s'est dérobé à son obligation de mettre en pratique les décisions du Comité spécial.
The last steps were the most difficult, but the responsibility they represented could not be shirked.
Les dernières étapes sont les plus difficiles mais il n'est pas permis de se soustraire à la responsabilité qu'elles représentent.
The fact is that whatever your views may be on nuclear energy, this part of the cycle cannot be abandoned or shirked.
Le fait est que quelle que soit notre opinion sur l'énergie nucléaire, cette partie du cycle ne peut être abandonnée ou éludée.
The obligation to respect and to ensure respect for international law and international humanitarian law in all circumstances cannot be shirked.
On ne peut se dérober à l'obligation de respecter et de faire respecter le droit international et le droit international humanitaire en toutes circonstances.
Representatives of firms in every possible way shirked the detailed story, motivating it with that buyers supposedly such nuances do not interest at all.
Les représentants des sociétés évitaient par tous les moyens le récit détaillé, en motivant cela par ce que telles nuances n'intéressent pas du tout les acheteurs, dit-on.
Indeed, the entire Council, having set us this mammoth undertaking, has never shirked from its full responsibility to ensure that this mission is a success.
En fait, l'ensemble du Conseil, qui nous a confié cette entreprise gigantesque, ne s'est jamais dérobé à ses pleines responsabilités pour assurer le succès de cette mission.
Now, of course, we recognize that some members of the Council have never shirked the responsibility of sending their battalions into harm's way in the service of the United Nations.
Évidemment, nous nous rendons bien compte que certains membres du Conseil n'ont jamais éludé leurs responsabilités d'exposer au danger leurs bataillons au service de l'ONU.
Everyone knew about it, but little was done, and above all the industry shirked its responsibilities, working within the loopholes created by the inertia of the public authorities.
Tout le monde était au courant, mais personne n'a rien fait et, surtout, le secteur a fui ses responsabilités en profitant des échappatoires créées par l'inertie des autorités publiques.
After all, political responsibilities can never be shirked, as has unfortunately happened all too often in recent years, both within the EU and in the Member States.
Les politiques ne doivent, en effet, jamais se décharger de leurs responsabilités, ce qui, hélas, s' est trop souvent produit ces dernières années, tant dans l' UE que dans les États membres.
Apart from everything else, if to save one of ourselves we had shirked our duty, the moral reaction of the families of all the victims of the Brigades would have been overwhelming.
À part cela, si, pour sauver l’un des nôtres, nous avions dérogé à notre devoir, la réaction morale des familles de toutes les victimes des Brigades aurait été d’une violence extrême.
We enjoin States involved to rein in their fishing firms so that our shared responsibilities and duties under the Convention and the 1995 Agreement are not shirked.
Nous exhortons les États concernés à ramener au pas leurs entreprises de pêche afin de ne pas nous dérober aux responsabilités et aux devoirs que nous partageons au titre de la Convention et de l'Accord de 1995.
We should also bear in mind that Montenegro has never shirked its international obligations, and indeed has always been praised for its efficient cooperation with the legal and foreign authorities.
Il ne faut pas oublier non plus que le Monténégro ne s'est jamais dérobé à ses obligations internationales et qu'on a même toujours vanté ses mérites s'agissant de sa coopération efficace avec les autorités législatives et étrangères.
It must not be the case that the European Union is made responsible for any problems that arise, even when the Member States have shirked their duties with regard to the time spent on surveillance.
Nous ne pouvons pas permettre que l’Union européenne soit tenue pour responsable des problèmes qui surviennent, même lorsque les États membres se sont dérobés à leurs obligations en matière de temps consacré à la surveillance.
The Bahamas had never shirked its responsibilities as a fully fledged member of the international community and was committed to paying its assessed contributions to the United Nations in full, on time and without conditions.
Les Bahamas n'ont jamais éludé les responsabilités qui leur incombent en tant que membre à part entière de la communauté internationale et sont résolues à verser leurs contributions statutaires à l'Organisation intégralement, ponctuellement et sans condition.
Politicians no longer wanted that input in public enterprises and, with it, shirked the responsibility of acting as inspector on behalf of the consumer and as guardian of employment.
Les politiques ne souhaitaient plus avoir leur mot à dire sur ces entreprises d' utilité publique et, dès lors, ils ne souhaitaient plus assumer le rôle de contrôleur au nom des consommateurs et de garant de l' emploi.
The Cardinal called on all men and women to value to gift of maternity and paternity and to live their sexuality with responsibility and the awareness that human actions lead to duties which cannot be shirked.
On lance donc un appel aux hommes et aux femmes pour qu’ils apprécient le don de la maternité, et qu’ils assument de manière responsable leur sexualité, avec la conscience que les actes humains engendrent des devoirs que l’ont peut éviter.
The actress shirked reporters as she left her mansion in Beverly Hills.
L'actrice a esquivé les journalistes en quittant son manoir à Beverly Hills.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay