se dérober à
- Examples
De nombreux assureurs essaient de se dérober à leurs responsabilités. | Many insurers are trying to shirk their responsibilities. |
Elle n'a pas essayé de se dérober à la vérité. | She didn't try to evade the truth. |
Elle n'essaya pas de se dérober à la vérité. | She didn't try to evade the truth. |
Les autorités algériennes ne peuvent se dérober à leur responsabilité morale, politique et maternelle. | The Algerian authorities could not shirk their moral, political and maternal responsibility. |
Personne ne peut se dérober à la vérité. | Nobody can escape the truth. |
Il ne devrait pas se dérober à ses responsabilités une fois de plus. | It should not duck its responsibilities yet again. |
Aucun gouvernement ne peut se dérober à sa responsabilité de les défendre et les promouvoir. | No Government may shirk its responsibility to protect and promote them. |
Plusieurs sont faibles et incapables parce qu'ils cherchent à se dérober à cette discipline. | It is because they seek to evade this discipline that so many are weak and inefficient. |
Parallèlement, la communauté internationale ne peut se dérober à sa propre responsabilité, qui est d'exercer son influence. | At the same time, the international community cannot escape its own responsibility to use its influence. |
L'Union européenne ne peut pas se dérober à ses responsabilités et doit jouer un rôle clé dans la résolution de ces problèmes. | The EU cannot shirk its responsibilities and must play a key role in resolving these problems. |
Rien, alors même qu'aucune issue n'eût permis à un être humain de se dérober à sa poursuite ! | Nothing, and there was no opening to permit a human being to evade his pursuit! |
Rien, alors même qu’aucune issue n’eût permis à un être humain de se dérober à sa poursuite ! | Nothing, and there was no opening to permit a human being to evade his pursuit! |
Le Conseil ne peut pas se dérober à ses responsabilités, et d'ailleurs il ne le fait pas, même si ces tâches sont difficiles. | The Council cannot and does not shirk its responsibilities, even though those tasks are difficult. |
Le Conseil ne doit pas continuer à se dérober à ses responsabilités en ce qui concerne la paix et la sécurité dans la sous-région. | The Security Council must not continue to shirk its responsibility for peace and security in the subregion. |
On ne peut se dérober à l'obligation de respecter et de faire respecter le droit international et le droit international humanitaire en toutes circonstances. | The obligation to respect and to ensure respect for international law and international humanitarian law in all circumstances cannot be shirked. |
Néanmoins, les États ne peuvent se dérober à leurs engagements fondamentaux et à leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme envers leurs citoyens. | Nevertheless, States cannot shirk their basic undertaking to ensure that they respect, protect, promote and fulfil their human rights obligations to their citizenry. |
La situation socio-économique des régions les plus dépendantes de ce secteur est grave et pourrait empirer si la Commission et le Conseil continuent de se dérober à leurs responsabilités. | The socio-economic situation in some of the regions most reliant on the sector is serious and could become even worse if the Commission and the Council continue to shirk their responsibilities. |
Ceci a lieu au moment où, comme le note le secrétaire général dans son rapport, la majorité albanaise du Kosovo continue de se dérober à ses responsabilités s'agissant de faire évoluer la situation dans la région. | This is taking place in conditions where, as indicated in the report of the Secretary-General, the Kosovo Albanian majority continues to shirk its responsibility for the development of the situation in the region. |
Depuis l'invasion, le Conseil a dû adopter 54 résolutions et de nombreuses déclarations présidentielles pour répondre aux atermoiements constants et aux paroles équivoques du Gouvernement iraquien, qui a constamment cherché à se dérober à ses obligations internationales. | Since the invasion, the Council has had to adopt 54 resolutions and numerous presidential statements in response to the persistent procrastination and equivocation of the Government of Iraq, which has constantly sought to evade its international obligations. |
Si l'élite somalienne - les dirigeants militaires, religieux et du monde des affaires, mais également les anciens et les intellectuels - est responsable en premier lieu de l'effondrement de sa nation, la communauté internationale ne peut pas se dérober à ses propres responsabilités. | While the Somali elite—military, business and religious leaders, but also elders and intellectuals—bears most of the blame for the collapse of their nation, the international community cannot shirk its own responsibilities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!