devenir
- Examples
Nous ne pourrons marcher la tête haute que quand notre vision de l'ordre moral sera devenue réalité. | We will only be able to walk with our heads held high when our vision of a moral order becomes reality. |
Il ne sera plus en détention préventive que lorsque la décision le condamnant sera devenue définitive. | He will only cease to be in pretrial detention when the sentence to which he has been condemned becomes final. |
Cette procédure est riche de promesses et pourrait être invoquée pour accélérer des règlements amiables, surtout une fois qu'elle sera devenue chose courante. | That procedure held much promise and could be utilized to expedite friendly settlements, especially once it became common practice. |
Quand l'affaire sera devenue publique, il sera difficile de ne pas y mêler son nom. | Jimmy, as soon as public makes the case, it is going to be very difficult to maintain her name out of the subject. |
Le Tribunal spécial pour la Sierra Leone sera mieux à même d'estimer le montant de ces frais en 2010, lorsque la salle d'audience sera devenue opérationnelle. | The Special Tribunal for Lebanon will be in a better position to estimate these charges in 2010, once the courtroom becomes operational. |
La brigade des douanes sera dissoute dès que la Division des finances de la PNC sera devenue opérationnelle, et en aucun cas après cette date. | The Customs Police shall be disbanded once the Finance Division of the National Civil Police becomes operational, but in no case after that date. |
Une fois qu'elle sera devenue une praticienne certifiée, elle souhaite passer la moitié de son temps à Haïti pour poursuivre le projet Open Source qu'elle a entamé avec Duke eNable. | Once she becomes a licensed practitioner, she aspires to spend half of her time in Haiti continuing the open source work she began with Duke eNable. |
L'histoire sera sans doute le juge de l'instant précis où cette instance comateuse aura effectivement expiré, ou du moment où son inaction prolongée sera devenue négligence, voire négligence inexcusable. | History may judge at what point this comatose body actually expired, or at what stage continued inaction became dereliction of duty or even inexcusable negligence. |
Donc, une fois que la Chine sera devenue membre de l'accord plurilatéral, quels garde-fous le commissaire mettra-t-il en place pour protéger les intérêts des entreprises et des travailleurs européens ? | So once China becomes a member of the plurilateral agreement, what safeguards will the Commissioner put in place to safeguard the interests of European companies and workers? |
Néanmoins, lorsque celle-ci sera devenue caduque, vous devrez utiliser votre carte numérique. | Nevertheless, when it expires you must use your digital card. |
Seule ta nature sera devenue divine. | Only your nature will have become divine. |
La République de Corée sera devenue un pays moteur essentiel dans la coopération Sud-Sud. | The Republic of Korea will have become a pivotal prime-mover country in South-South cooperation. |
Nous espérons que ce problème sera réglé lorsque la Direction du Comité contre le terrorisme sera devenue pleinement opérationnelle. | We hope that problem will be resolved once the CTED becomes operational. |
Pour ce groupe de 700 000, la relation de Déité-duelle sera devenue une relation quasi trinitaire, un Trio Créatif. | For this group of 700,000, the Dual-Deity relation will have become a quasi-trinity relationship, a Creative Trio. |
Leur rang de priorité dépendra simplement de la date à laquelle leur sûreté sera devenue opposable aux tiers. | They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. |
Je suis persuadée que d'ici à la fin de la semaine, la Roumanie sera devenue un pays membre de l'OTAN. | I am confident that by the end of this week Romania will become a member of Nato. |
Il sera possible d’offrir un avenir meilleur à l’humanité seulement lorsque la santé pour tous sera devenue une réalité incontestable. | A better future can be guaranteed for humankind only when health for all is an undisputable reality. |
Au cours des vingt prochaines années, la société de l'information d'aujourd'hui sera devenue une société numérique pure, imprégnant la vie quotidienne. | Over the next 20 years, today's information society will have transformed into a pure digital society and will permeate everyday life. |
Vous découvrirez alors que toute la matière sera devenue plus raffinée et portera en elle un plus grand degré de conscience, qui sera en résonnance avec vous. | You will find that all matter will have become refined, and carry a greater degree of consciousness that will respond to you. |
Nous nous étonnerons alors - dans le sens positif du terme, je pense - de ce que sera devenue l'Union européenne, lorsque ces pays dynamiques et fortement motivés auront adhéré à l'Union. | We shall probably be surprised - and pleasantly so - to see how the EU develops when these dynamic, highly motivated countries join us. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!