se terminer
- Examples
Je savais comment se terminaient les tentatives d’évasion. | I knew how the escape attempts ended. |
Souvent, ces réunions se terminaient par des relations extraconjugales, qui devinrent plus tard une famille. | Often, such meetings ended in extra-marital relations, which later grew into a family. |
On avait démontré que ces jours prophétiques se terminaient dans l'automne de l'année 1844. | These prophetic days had been shown to terminate in the autumn of 1844. |
À partir de 1980, les voies qui avaient été construites se terminaient à la station Centraal. | Beginning in 1980, the routes that had been constructed ended at Centraal Station. |
Par exemple, au 11e siècle, les gens aimaient les morceaux qui se terminaient ainsi. | So for example, in the 11th century, people liked pieces that ended like this. |
C’était ainsi que les guerres se terminaient. | It was the beginning of the end. |
Et toutes les cérémonies d’association, qu’elles fussent de mariage ou d’adoption, se terminaient toujours par des festins. | And all ceremonies of association, whether marriage or adoption, were always terminated by feasting. |
Le troisième Eldrazi tentait de l'attraper avec huit membres dédoublés qui se terminaient par seize mains à huit doigts. | The third Eldrazi was grasping for her with eight bifurcated appendages that ended in sixteen eight-fingered hands. |
Il s'exprimait avec des phrases longues, claires et simples, qui se terminaient souvent sur un paradoxe triste et profond. | He spoke in long, clear, simple sentences which often ended in a profound and sad paradox. |
Ceci était déjà important, car beaucoup de réservations initiées sur la web se terminaient au téléphone parce que le client avait besoin de cette proximité humaine ou pour clarifier des doutes, mais à présent c’est multiplié par trois avec les mobiles. | If it was already important, because many bookings that begin on the web end on the phone when the client needs to establish human proximity or clarify doubts, this is multiplied three fold when it comes to mobiles. |
Tu as déjà remarqué que tous les prix se terminaient par un "9" ? | Did you ever notice that all the prices end in "9"? |
Autrefois les révolutions se terminaient d'habitude par la substitution, au gouvernail de l'Etat, d'un groupe d'exploiteurs à un autre groupe d'exploiteurs. | Revolutions in the past usually ended by one group of exploiters at the helm of government being replaced by another group of exploiters. |
Les parties avaient négocié la vente d'un bien immobilier en échangeant des messages électroniques. Tous ces messages se terminaient par une signature dactylographiée. | The parties had negotiated the sale of real estate through the exchange of e-mails. All e-mail correspondence between the parties contained a typewritten signature at the end. |
Autrefois les révolutions se terminaient d’habitude par la substitution, au gouvernail de l’Etat, d’un groupe d’exploiteurs à un autre groupe d’exploiteurs. | Revolutions in the past usually ended by one group of exploiters at the helm of government being replaced by another group of exploiters. |
Les mots par lesquels se terminaient les projets de recommandations 26 et 27 (ancien projet de recommandation dans le document A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1) ont été supprimés afin d'éviter toute confusion avec la notion de coordination procédurale. | The closing words in both draft recommendations (26) and (27) (previously draft recommendation, A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1) have been deleted to avoid confusion with the notion of procedural coordination. |
Mais cela laissait intact l'argument établissant que les deux mille trois cents soirs et matins se terminaient en 1844, et que le grand événement représenté par la purification du sanctuaire devait avoir lieu en cette année là. | But this did not in the least affect the strength of the argument showing that the 2300 days terminated in the year 1844, and that the great event represented by the cleansing of the sanctuary must then take place. |
Mais cela laissait intact l’argument établissant que les deux mille trois cents soirs et matins se terminaient en 1844, et que le grand événement représenté par la purification du sanctuaire devait avoir lieu en cette année là. | But this did not in the least affect the strength of the argument showing that the 2300 days terminated in the year 1844, and that the great event represented by the cleansing of the sanctuary must then take place. |
Oui, les activités se terminaient à 17 h. Si un cyclone a retardé le navire, qu’ils partent ensuite à 21 h ou à 22 h, eh bien ils resteront un moment de plus à La Havane. | Well, if a storm forced the delay of the boat, if you leave at 9:00 or at 10:00, then you would stay some more time in Havana, it is not a tragedy anyway. |
Oui, les activités se terminaient à 17 h. Si un cyclone a retardé le navire, qu’ils partent ensuite à 21 h ou à 22 h, eh bien ils resteront un moment de plus à La Havane. Ce n’est pas une tragédie. | Well, if a storm forced the delay of the boat, if you leave at 9:00 or at 10:00, then you would stay some more time in Havana, it is not a tragedy anyway. |
Le traité de Lisbonne est entré en vigueur à un moment où de nombreux accords bilatéraux d'investissement se terminaient, et aucune disposition de transition n'avait été prise pour assurer un passage intégré à des accords qui allaient relever de la compétence exclusive de l'Union européenne. | The Treaty of Lisbon came into force at a time when many bilateral investment agreements with third countries were coming to an end and no transitional arrangements had been established to ensure an integrated move towards future agreements within the exclusive competence of the European Union. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!