se retirer
- Examples
Les FDI se sont retirées de Beit Hanoun le mardi 7 novembre. | The IDF withdrew from Beit Hanoun on Tuesday 7 November. |
Les dernières troupes russes se sont retirées en 1993. | The last Russian troops withdrew in 1993. |
Toutefois, l'aide internationale a diminué brutalement dès que les forces étrangères se sont retirées d'Afghanistan. | International aid declined sharply as soon as the foreign forces withdrew from Afghanistan. |
Après avoir reçu un blâme international, les trois compagnies se sont retirées de leur engagement au Sahara Occidental. | After having received international criticism, all three companies withdrew from further engagement in Western Sahara. |
L'opération Force alliée a duré jusqu'au 10 juin 1999, lorsque les forces serbes se sont retirées du Kosovo. | The Operation Allied Force lasted until 10 June 1999, when Serbian forces retreated from Kosovo. |
Les forces syriennes se sont retirées en mai 2005 conformément à la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. | Syrian forces withdrew in May 2005 in compliance with Security Council resolution 1559 (2004). |
L’opération Force alliée a duré jusqu’au 10 juin 1999, lorsque les forces serbes se sont retirées du Kosovo. | The Operation Allied Force lasted until 10 June 1999, when Serbian forces retreated from Kosovo. |
En 2003, un accord de paix a finalement pu être négocié par les Nations Unies et les armées étrangères se sont retirées. | In 2003, a peace deal was finally brokered by the UN and the international armies withdrew. |
L’Allemagne affirme quant à elle que les banques ne se sont retirées du financement qu’en raison d’une réorientation de leur stratégie. | Germany argues that the banks withdrew from the financing only because of a refocusing of their business strategy. |
La Commission a été informée que les FDI avaient peut-être laissé derrière elles des dispositifs explosifs improvisés lorsqu'elles se sont retirées. | The Commission was informed that improvised explosive devices (IEDs) may have been left behind by IDF as they withdrew. |
Les forces de la lumière se sont retirées de la bataille pour éviter à la planète de devenir une autre ceinture d’astéroïdes. | The light forces withdrew from the battle in order to save the planet from becoming another asteroid belt. |
L’expédition militaire internationale commanditée par Napoléon III a abouti à une défaite cuisante, les troupes françaises se sont retirées en février 1867 [42]. | The international military expedition sent by Napoleon III ended in bitter defeat; the French troops withdrew in February 1867. |
Malheureusement, les Forces nouvelles ont rejeté ces nominations et se sont retirées du Gouvernement, l'empêchant ainsi d'appliquer effectivement l'Accord de Linas-Marcoussis. | Regrettably, the Forces nouvelles have rejected the appointments and pulled out of the Government, leaving it effectively unable to implement the Linas-Marcoussis Agreement. |
Aux premières heures du 7 janvier, cependant, les forces du MLC sont entrées dans la ville d'Isiro et les forces du RCD-K/ML se sont retirées vers l'est. | In the early hours of 7 January, however, MLC forces entered Isiro town and RCD-K/ML forces withdrew eastwards. |
Jusqu’au mois d’avril, Bunia était sous contrôle des troupes ougandaises, qui se sont retirées sur la base des accords avec le gouvernement congolais. | Until April Bunia was under the control of Ugandan troops which withdrew on the basis of an agreement with the Congo government. |
Après la publication de l’échantillon proposé, deux des sociétés qui devaient être retenues dans l’échantillon se sont retirées et ont été remplacées par deux autres sociétés. | Following publication of the proposed sample two of the companies that were to be sampled withdrew their cooperation and they were replaced by two other companies. |
À la suite de pourparlers tout aussi intenses avec les dirigeants du MJE, le 3 février, les forces du Mouvement se sont retirées à environ 50 à 60 kilomètres de Muhajeria. | Following similarly intense engagement with JEM leadership, by 3 February JEM withdrew its forces approximately 50 to 60 kilometres outside of Muhajeria. |
Les Tonga sont devenues une monarchie constitutionnelle en 1875 et un protectorat britannique en 1900, elles se sont retirées du protectorat et ont rejoint le Commonwealth des Nations en 1970. | Tonga became a constitutional monarchy in 1875 and a British protectorate in 1900; it withdrew from the protectorate and joined the Commonwealth of Nations in 1970. |
En outre, la Cellule de sécurité quadripartite de Bangolo a été dissoute l'année dernière lorsque les Forces nouvelles se sont retirées du Gouvernement de réconciliation nationale, laissant derrière elle un grand vide en matière de sécurité. | Furthermore, the Quadripartite security cell in Bangolo dismantled last year when the Forces Nouvelles pulled out of the Government of National Reconciliation, has left a huge security void. |
D’une part, il était difficile de trouver des avocats locaux. En effet, la plupart des avocats serbes ont fuit lorsque les forces serbes se sont retirées, et ceux qui sont restés refusaient de servir sous la MINUK. | Firstly, local lawyers were hard to find as most Serbian lawyers fled when the Serb forces withdrew and the ones who remained, refused to serve under the UNMIK. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!