se rendre
- Examples
Ne serait-ce qu'en 2008, plus de 80 délégations d'hommes d'affaires coréens se sont rendues en Ouzbékistan. | In 2008 alone, more than 80 Korean business delegations visited Uzbekistan. |
L'année dernière, plus d'un million de personnes se sont rendues à l'exposition internationale de l'automobile. | Last year more than 1,000,000 visitors went to the international motor show. |
Entre 1978 et la fin 2002, environ 580 000 personnes se sont rendues à l'étranger pour y poursuivre des études. | Between 1978 and the end of 2002, some 580,000 persons travelled abroad to pursue further education. |
La conseillère en RSE et la conseillère principale du Bureau se sont rendues à toutes les réunions ensemble. | The Counsellor and the Office's Senior Advisor travelled to all the meetings together. |
La bataille s'est déroulée sur les plaines d'Abraham, et en 20 minutes, les forces françaises se sont rendues. | The battle was fought on the Plains of Abraham, and within 20 minutes, the French forces surrendered. |
Des missions du Conseil se sont rendues au Soudan et au Tchad, ainsi qu'en République démocratique du Congo. | Security Council missions visited the Sudan and Chad as well as the Democratic Republic of the Congo. |
Le Président timorais s'est rendu au Portugal et à Singapour, tandis que diverses délégations de haut niveau se sont rendues au Timor-Leste. | The President made visits to Portugal and Singapore, and several high-level delegations visited Timor-Leste. |
En réponse à cette invitation, la Rapporteuse spéciale et son équipe se sont rendues au Mexique du 12 au 24 juillet. | In response to that invitation, the Special Rapporteur and her team visited Mexico from 12 to 24 July. |
Depuis le jour de la catastrophe, des personnes de par le monde se sont rendues proches de nous dans cette tragédie. | From the day of the disaster people from around the world stood close to us in this tragedy. |
En 2003, plus de 300 personnes différentes, en moyenne, se sont rendues sur le site Web du MDP pour assister à leur diffusion. | In 2003, more than 300 different individuals, on average, visited the UNFCCC CDM web cast for this purpose. |
Des équipes d'information se sont rendues dans tous les lieux où se trouvaient des groupes de combattants des trois factions. | Information teams have carried out educational programmes at locations nationwide where concentrations of combatants from the three factions are located. |
Des délégations gouvernementales se sont rendues à Cap-Haïtien, Les Cayes et Petit-Goâve pour rencontrer des anciens soldats et exposer le programme d'indemnisation proposé par le Gouvernement. | Governmental delegations travelled to Cap Haïtien, Les Cayes and Petit-Goâve to meet with former soldiers and to explain the Government's proposed compensation programme. |
En mai et juin derniers, deux délégations d'experts de l'Organisation se sont rendues au Maroc pour débattre de ces propositions avec les autorités marocaines compétentes. | In this context, two delegations of experts from the organization visited Morocco last May and June to discuss the proposals with the competent Moroccan authorities. |
Par exemple, bon nombre des personnes qui sont ou ont été détenues à Guantánamo se sont rendues dans des camps d'entraînement pour terroristes en Afghanistan après le 11 septembre. | For example, many of the people who are or were imprisoned in Guantánamo went to training camps for terrorists in Afghanistan after 11 September. |
La coopération de l'Iraq dont les équipes d'experts se sont rendues par deux fois en Tunisie, où elles ont travaillé diligemment pour démonter le moteur et récupérer d'autres articles, mérite d'être saluée. | The cooperation of Iraq, whose expert teams twice travelled to Tunisia and worked diligently in field conditions to remove the engine and collect other items, deserves appreciation. |
D'abord, permettez-moi de dire que nous apprécions vraiment la contribution des délégations qui se sont rendues dans la région, et je m'adresse plus particulièrement à Messieurs Hutchinson, Kaczmarek et Irujo Amezaga. | First let me say that we really appreciate the input of the delegations that travelled to the region, in particular to Mr Hutchinson, Mr Kaczmarek and Mr Irujo Amezaga. |
La Commission et l'équipe d'enquête ont, par la suite, visité et minutieusement inspecté une quarantaine de sites et emplacements au Darfour et se sont rendues au Tchad, en Érythrée et en Éthiopie. | Subsequently, the Commission and the investigative team visited and closely examined a total of about 40 sites and locations in Darfur and travelled to Chad, Eritrea and Ethiopia. |
Certaines personnes se sont rendues à l'hôpital en raison d'effets secondaires graves. | Some people went to hospital because of serious side effects. |
Plusieurs missions interinstitutions se sont rendues aux zones frontières. | There have been several inter-agency missions to the border areas. |
Les forces allemandes se sont rendues face aux Nations Unies. | The forces of Germany have surrendered to the United Nations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!