se répercuter

Ces activités se sont répercutées sur des centaines de femmes et le travail réalisé s’étend désormais au Mali.
They have impacted hundreds of women and the work has now spread to Mali.
Ces modifications de la répartition géographique des investissements se sont répercutées sur leur répartition par monnaie.
With geographic changes, currency diversification also changed.
Les variations de prix se sont répercutées sur les taux de croissance nominale du commerce des marchandises de pays et de régions entières.
Price changes affected the nominal merchandise trade growth rates of countries and whole regions.
Les relations internationales ont connu de profondes mutations au cours des dernières années et celles-ci se sont répercutées sur toutes les activités et priorités de l'ONU.
In recent years, there have been great changes in international relations; these have affected all the activities and priorities of the United Nations.
L'insécurité et l'instabilité politique ont encore aggravé l'inégalité et se sont répercutées sur l'application des lois, le fonctionnement des institutions juridiques et le respect des droits de l'homme.
The security crisis and political instability have further led to increased inequality, and adversely affected the enforcement of the rule of law, the functioning of legal institutions and respect for human rights.
L'augmentation du nombre des arrestations et des transferts (12) pendant le deuxième semestre de 1999 et le premier semestre de 2000 ainsi que l'arrestation de personnes plus haut placées se sont répercutées sur le volume de travail.
The increase in the number of arrests and transfers (12) in the latter half of 1999 and the first half of 2000, together with the higher level of responsibility of those accused, has had a significant effect on the workload.
Pour justifier leur demande, les autorités italiennes invoquent des circonstances qu'elles jugent exceptionnelles, imprévisibles et extérieures au chantier naval et qui ont provoqué des perturbations inattendues, importantes et justifiables qui se sont répercutées sur le programme de travail du chantier naval.
The Italian authorities justify their request by referring to what they describe as exceptional factors which were unforeseeable and external to the shipyard and which resulted in unexpected, substantial and defensible disruptions to the shipyard’s work programme.
Monsieur le Président, j' adhère aux critiques sévères émises par la commission parlementaire du contrôle budgétaire et par la commission du développement et de la coopération, critiques qui se sont répercutées dans le rapport pourtant très constructif de M. Deva.
Mr President, I would like to join in the heavy criticism which has been levelled by the parliamentary Committee on Budgetary Control and the Committee on Development and Cooperation and which has been outlined in the otherwise very constructive report of Mr Deva.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff