se laisser
- Examples
Ils se sont laissés conquérir par lui et sont devenus ses disciples fidèles. | They have let themselves be won over by him and have become his faithful disciples. |
Puisque la porte a été ouverte, deux policiers de Minneapolis se sont laissés dans le bâtiment. | Since the door was unlocked, two Minneapolis police officers let themselves into the house. |
D’autres, qui n’étaient pas anti-européens, se sont laissés convaincre qu’on pouvait changer l’Europe. | Others, who were not anti-Europeans, were convinced that it was possible to change Europe. |
Beaucoup se sont laissés intimider. | And a lotta people here took that to heart. |
Les travailleurs, ainsi que leurs partis politiques et leurs mouvements syndicaux se sont laissés inspirer par Marx. | Marx has been an inspiration for employees and their political parties and trade unions. |
En revanche, la plupart des pays en développement se sont laissés distancer et n'ont pas pu rattraper leur retard. | However, most developing countries have lagged behind and have not caught up with this trend. |
Les petits enfants sont venus se déclenchant vers le bas au quay et se sont laissés tomber dans le bateau de plongement sans aide. | Small children came tripping down to the quay and dropped into the plunging boat without assistance. |
Du fait de la fourberie d'Anu, les Atlantes se sont laissés convaincre d'habiter l'instrument humain, et les Souverains devinrent humains. | The Atlanteans, through the trickery of Anu, were seduced into inhabiting the human instrument, and the Sovereigns became humans. |
Entre-temps, ceux qui, paniqués, se sont laissés convaincre de la nécessité de telles mesures draconiennes, commencent à réfléchir à leurs conséquences. | Meanwhile, those who, in panic, allowed themselves to be convinced of the need for such draconian measures are starting to consider the implications. |
Nous pouvons imaginer comment il a accompagné la vie, la créativité, l’imagination et la piété de tous ceux qui se sont laissés envelopper par sa mélodie. | We can imagine how it accompanied the life, the creativity, the imagination and the devotion of all those who were moved by its sound. |
Ils n'ont pas dépassé les limites du jardin de la nonciature et se sont laissés convaincre, après quelques heures, de se retirer à l'amiable. | The occupiers entered only as far as the garden, and after several hours were persuaded to leave in a friendly fashion. |
La plupart des voyageurs, qui se sont rendus au Maroc, sont tombés sous le charme et se sont laissés séduire par le sens de l'hospitalité dont font preuve ses habitants. | Most travelers who visited Morocco got fascinated and attracted by the hospitality offered by its inhabitants. |
Certains correspondants étrangers à La Havane se sont laissés emporter, consciemment ou inconsciemment, par le courant de la provocation et les coups bas. | There have also been one or two foreign correspondents in Havana who have been swept up, consciously or unconsciously, by the current of provocation and treachery. |
Les emplacements de Web qui ont précédemment tenu des positions du numéro un se sont laissés tomber pour numéro 89, et quelques emplacements d'enchaînement ont disparu outre des pages de résultats de Google tout à fait. | Web sites that previously held number one positions have dropped to number 89, and some web sites have disappeared off the Google results pages altogether. |
Beaucoup parmi eux se sont laissés prendre au piège par des promesses d’un travail bien payé et se trouvent contraints à des travaux mal payés et dangereux, ou bien ils n’en trouvent pas du tout. | Many of them were taken in by promises of a well-paid job and now find themselves constrained to working at badly-paid and dangerous jobs, or none whatsoever. |
Ces derniers mois, les gouvernements de l'Union européenne se sont laissés diviser comme des enfants par les Américains de General Motors et cela ne doit plus se reproduire. | In the last few months, the EU governments have let themselves be divided like altar boys, as it were, by the Americans of General Motors, and it is clear that this cannot be repeated. |
En réalité, s'ils ont voté la confiance en leurs dirigeants, c'est parce qu'ils se sont laissés abuser par les arguments fallacieux selon lesquels il faut combattre les idées et non les personnes. | If they nonetheless voted confidence in the leadership, it was solely because their minds are being lulled by false arguments to the effect that one must struggle against ideas and not against personalities. |
Les esprits qui se sont laissés corrompre par les histoires de conquête auront du mal à connaître la sérénité et le calme essentiels qu'apporte la recréation Le thème de cette Assemblée du millénaire va précisément dans le sens de la recréation. | Minds that are historically poisoned with conquest can hardly experience the essential equanimity and calm of re-creation. |
A Marie, je demande d’illuminer ceux qui sont dans le doute, de rappeler ceux qui sont égarés, de réconforter les affligés, de renforcer ceux qui se sont laissés séduire par l’attrait de l’opportunisme. | I ask Mary to enlighten those who are in doubt, to call back the straying, to console the afflicted, to strengthen those who are ensnared by the allure of opportunism. |
La responsabilité de ce compromis inabouti n'incombe pas à la délégation du Parlement au comité de conciliation mais à la Commission et au Conseil qui se sont laissés unilatéralement mener par les intérêts de l'industrie cosmétique. | It is not the Parliamentary delegation in the conciliation committee who is to blame for this flawed compromise but the Commission and the Council who have unilaterally bowed to pressure from the cosmetics industry. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
