se heurter

Manifestement, ils se sont heurtés à beaucoup de résistance.
Clearly, there was strong reluctance to cooperate.
Si les parties se sont rapprochées pendant l'année sur certaines questions importantes, les efforts déployés pour promouvoir le dialogue se sont heurtés à de sérieux problèmes.
While the parties came together during the course of the year on some substantive issues, efforts to advance a dialogue encountered serious challenges.
Mais ses efforts pour assurer le suivi de sa mission en Turquie (E/CN.4/2002/60/Add.2) se sont heurtés jusqu'à présent au silence du Gouvernement turc.
However, the Special Rapporteur's efforts to follow up her mission to Turkey (E/CN.4/2002/60/Add.2) have thus far been impeded by the Government's silence.
À l'évidence, les États membres se sont heurtés à des difficultés, puisque c'est en fait un texte quelque peu tronqué et non définitif qui nous a été soumis.
It seems that the Member States encountered difficulties, since the text submitted to us is somewhat truncated and not very definitive.
Dans certains cas, les défenseurs des droits de l'homme se sont heurtés à des obstacles (parfois insurmontables) pour faire enregistrer une organisation nouvelle ou renouveler l'enregistrement d'une organisation existante.
In some instances defenders experienced (sometimes insurmountable) obstacles in registering a new organization or in renewing the registration of an existing organization.
Les amendements se sont heurtés à une forte opposition de la société civile et des organisations internationales, qui les considéraient comme des restrictions abusives visant les ONG recevant des fonds étrangers.
The amendments met strong opposition from civil society and international organizations who regarded them as undue restrictions on NGOs receiving foreign funding.
Les pays qui ont ouvert leur marché se sont heurtés à de nouveaux problèmes de capacité, lorsque leurs institutions se sont trouvées confrontées à des obligations et à des difficultés nouvelles.
Countries that opened up their trade markets encountered new capacity problems, when institutions of all kinds started to deal with new obligations and challenges.
Des dizaines de milliers de protestataires se sont heurtés le 14 février aux forces de sécurité sur certains des principaux boulevards de Téhéran, qui se sont couverts de nuages de gaz lacrymogènes.
Tens of thousands of protesters clashed with security forces along some of Tehran's main boulevards on 14 February, which were covered in clouds of tear gas.
Pendant les négociations, les autorités de la République de Moldova ont fait des concessions suffisantes. Mais la souplesse, la bonne volonté et l'esprit de conciliation dont a fait preuve Chisinau se sont heurtés à chaque fois à l'intransigeance des leaders séparatistes.
During the negotiations the Republic of Moldova authorities made sufficient concessions. But the flexible policy, good will and conciliatory spirit demonstrated by Chisinau clashed every time with the intransigence of the separatist leaders.
Ce chiffre ne couvre pas le nombre réel des victimes dans la mesure où les travaux de la Commission se sont heurtés à un certain nombre de difficultés et se sont limités à N'Djamena et à quelques grandes villes de l'intérieur du pays.
This figure does not cover the real number of victims, inasmuch as the work of the Commission encountered a number of difficulties and was restricted to N'Djamena and some of the country's larger towns.
Au début, ces efforts se sont heurtés au doute.
At the beginning, this effort was met with doubt.
Tous se sont heurtés à la résistance de la classe ouvrière italienne.
All have foundered on the resistance of the Italian working class.
Les mécanismes de suivi se sont heurtés à deux grandes difficultés.
The monitoring mechanisms faced two basic difficulties.
D'ailleurs, bientôt les partisans de cette théorie se sont heurtés aux difficultés.
However, it is fast supporters of this theory have encountered difficulties.
Bon nombre de nouveaux systèmes en ligne se sont heurtés à des difficultés, parfois irrémédiables.
Many new online systems have run into difficulties, sometimes fatally.
Nos bateaux se sont heurtés plusieurs fois.
Our boats knocked a couple of times.
Ils se sont heurtés à mon corps qui flottait entre deux eaux.
They bumped into my body, as it was suspended under the water.
Des projets de construction de minarets se sont heurtés à de la résistance dans plusieurs cantons.
Projects for the construction of minarets have encountered opposition in several cantons.
Les mécanismes de récompense du mérite se sont heurtés à des difficultés dans certains pays.
Employee reward systems have encountered difficulties in some countries.
À leur deuxième jour de visite, les représentants syndicaux se sont heurtés à un grave problème d’ingérence.
The second day of the visit was marred by serious interference.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate